|
| 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 |
|
[VCD̃] [GVM] [SCD̃] [ŞMS] [] [D̃VN] [] [ZYN] [] [ŞŦN] [AML] [ṦD̃D̃] [] [SBL] [] [] [HD̃Y] VCD̃THE VGVMHE YSCD̃VN LLŞMS MN D̃VN ELLH VZYN LHM ELŞYŦEN ÊAMELHM FṦD̃HM AN ELSBYL FHM LE YHTD̃VN ve cedtuhā ve ḳavmehā yescudūne lişşemsi min dūni llahi ve zeyyene lehumu ş-şeyTānu eǎ'mālehum fe Saddehum ǎni s-sebīli fehum lā yehtedūne وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل فهم لا يهتدون
[VCD̃] [GVM] [SCD̃] [ŞMS] [] [D̃VN] [] [ZYN] [] [ŞŦN] [AML] [ṦD̃D̃] [] [SBL] [] [] [HD̃Y] VCD̃THE VGVMHE YSCD̃VN LLŞMS MN D̃VN ELLH VZYN LHM ELŞYŦEN ÊAMELHM FṦD̃HM AN ELSBYL FHM LE YHTD̃VN ve cedtuhā ve ḳavmehā yescudūne lişşemsi min dūni llahi ve zeyyene lehumu ş-şeyTānu eǎ'mālehum fe Saddehum ǎni s-sebīli fehum lā yehtedūne وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل فهم لا يهتدون [و ج د] [ق و م] [س ج د] [ش م س] [] [د و ن] [] [ز ي ن] [] [ش ط ن] [ع م ل] [ص د د] [] [س ب ل] [] [] [ه د ي]
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir. | Konu Başlığı: - |
| وَقَوْمَهَا: ve kavmini | يَسْجُدُونَ: secde aderlerken | لِلشَّمْسِ: güneşe | مِنْ: | دُونِ: bırakıp | اللَّهِ: Allah'ı | وَزَيَّنَ: ve süsledi | لَهُمُ: onlara | الشَّيْطَانُ: şeytan | أَعْمَالَهُمْ: işlerini | فَصَدَّهُمْ: ve onları çevirdi | عَنِ: -dan | السَّبِيلِ: (doğru) yol- | فَهُمْ: (bu yüzden) onlar | لَا: | يَهْتَدُونَ: yola gelmiyorlar | ![]() | |
| وقومها WGWMHE ve kavmini | يسجدون YSCD̃WN secde aderlerken | للشمس LLŞMS güneşe | من MN | دون D̃WN bırakıp | الله ELLH Allah'ı | وزين WZYN ve süsledi | لهم LHM onlara | الشيطان ELŞYŦEN şeytan | أعمالهم ÊAMELHM işlerini | فصدهم FṦD̃HM ve onları çevirdi | عن AN -dan | السبيل ELSBYL (doğru) yol- | فهم FHM (bu yüzden) onlar | لا LE | يهتدون YHTD̃WN yola gelmiyorlar | ![]() | |
| ve ḳavmehā: ve kavmini | yescudūne: secde aderlerken | lişşemsi: güneşe | min: | dūni: bırakıp | llahi: Allah'ı | ve zeyyene: ve süsledi | lehumu: onlara | ş-şeyTānu: şeytan | eǎ'mālehum: işlerini | fe Saddehum: ve onları çevirdi | ǎni: -dan | s-sebīli: (doğru) yol- | fehum: (bu yüzden) onlar | lā: | yehtedūne: yola gelmiyorlar | ![]() | |
| VGVMHE: ve kavmini | YSCD̃VN: secde aderlerken | LLŞMS: güneşe | MN: | D̃VN: bırakıp | ELLH: Allah'ı | VZYN: ve süsledi | LHM: onlara | ELŞYŦEN: şeytan | ÊAMELHM: işlerini | FṦD̃HM: ve onları çevirdi | AN: -dan | ELSBYL: (doğru) yol- | FHM: (bu yüzden) onlar | LE: | YHTD̃VN: yola gelmiyorlar | ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |