CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط
نزلناه
ن ز ل | NZL
NZLNEH
nezzelnāhu
biz onu indirseydik
We (had) revealed it
Nun,Ze,Lam,Nun,Elif,He, 50,7,30,50,1,5,
V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
Fizilal-il Kuran : Eğer biz Kur'an'ı ana dili arapça olmayan birine indirseydik de,
Gültekin Onan : Onu Arapça bilmeyen birine indirmiş olsaydık.
Hakkı Yılmaz : (198,199) Ve Biz apaçık kitabı yabancılardan/Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de, bunu o, onlara okusaydı, onlar, buna iman ediciler değillerdi.
Hasan Basri Çantay : Biz onu Arabca bilmeyenlerden birine indirseydik de,
Hayrat Neşriyat : (198-199) Eğer onu Arabca bilmeyen kimselerden birine indirseydik de, (o kimse) onu onlara (Mekkeli müşriklere) okusaydı, (yine de) ona îmân eden kimseler olmazlardı!
İbni Kesir : Biz, onu arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik.
İskender Evrenosoğlu : Ve eğer Biz, O'nu bir kısım a'cemine (Arap olmayan bir gruba) indirseydik.
Muhammed Esed : Onu Arap olmayan birine indirseydik,
Ömer Nasuhi Bilmen : (198-199) Eğer onu Arapça bilmeyenlerin bazısı üzerine indirmiş olsa idik. Artık onu onlara karşı okuyacak olsa idi ona imân edenler olmuş olmazlardı.
Ömer Öngüt : Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de,
Suat Yıldırım : (198-199) Eğer Biz Kur’ân’ı arap olmayanlardan birine indirseydik de onu kendilerine okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi.
Süleyman Ateş : Biz onu yabancılardan birine indirseydik de,
Tefhim-ul Kuran : Onu Arapça bilmeyen birine de indirmiş olsaydık,
Ümit Şimşek : Eğer Biz onu yabancı birisine indirseydik,
Yaşar Nuri Öztürk : Biz onu Arapça konuşmayanlardan birine indirseydik de,
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]