» 78 / Nebe’  33:

Kuran Sırası: 78
İniş Sırası: 80
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

 » 78 / Nebe’  Suresi: 33
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَكَوَاعِبَ (VKVEAB) = ve kevāǐbe : ve göğüsleri tomurcuklanmış
2. أَتْرَابًا (ÊTREBE) = etrāben : yaşıt kızlar
ve göğüsleri tomurcuklanmış | yaşıt kızlar |

[KAB] [TRB]
VKVEAB ÊTREBE

ve kevāǐbe etrāben
وكواعب أترابا

 » 78 / Nebe’  Suresi: 33
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وكواعب ك ع ب | KAB VKVEAB ve kevāǐbe ve göğüsleri tomurcuklanmış And splendid companions
أترابا ت ر ب | TRB ÊTREBE etrāben yaşıt kızlar well-matched,

78:33 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve göğüsleri tomurcuklanmış | yaşıt kızlar |

[KAB] [TRB]
VKVEAB ÊTREBE

ve kevāǐbe etrāben
وكواعب أترابا

[ك ع ب] [ت ر ب]

 » 78 / Nebe’  Suresi: 33
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وكواعب ك ع ب | KAB VKVEAB ve kevāǐbe ve göğüsleri tomurcuklanmış And splendid companions
Vav,Kef,Vav,Elif,Ayn,Be,
6,20,6,1,70,2,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative feminine plural noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
أترابا ت ر ب | TRB ÊTREBE etrāben yaşıt kızlar well-matched,
,Te,Re,Elif,Be,Elif,
,400,200,1,2,1,
ADJ – accusative feminine plural indefinite adjective
صفة منصوبة
VKVEAB ÊTREBE

وكواعب أترابا

 » 78 / Nebe’  Suresi: 33

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَكَوَاعِبَ: ve göğüsleri tomurcuklanmış | أَتْرَابًا: yaşıt kızlar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وكواعب WKWEAB ve göğüsleri tomurcuklanmış | أترابا ÊTREBE yaşıt kızlar |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve kevāǐbe: ve göğüsleri tomurcuklanmış | etrāben: yaşıt kızlar |
Kırık Meal (Transcript) : |VKVEAB: ve göğüsleri tomurcuklanmış | ÊTREBE: yaşıt kızlar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve memeleri yeni sertleşmiş yaşıt kızlar.
Adem Uğur : Göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar,
Ahmed Hulusi : Yaşıt muhteşem eşler! (Cinsiyet kavramı olmayan şuur yapının hakikatinden gelen Esmâ özelliklerini açığa çıkaracağı muhteşem kapasiteli o boyutun özelliğiyle oluşmuş bedenler. Dişi - erkek ayrımsız! Allâhu âlem. A. H. )
Ahmet Tekin : Göğüsleri irileşmiş, genç kızlık çağında, yaşıt dilberler var.
Ahmet Varol : Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Ali Bulaç : Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Ali Fikri Yavuz : Aynı yaşta tomurcuk sîneliler,
Bekir Sadak : (31-34) Dogrusu, Allah'a karsi gelmekten sakinanlara kurtulus, bahceler, baglar, yasitlar ve dolu kadehler vardir.
Celal Yıldırım : (31-32-33-34) (Allah'tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar; dolu dolu kadehler vardır.
Diyanet İşleri : (31-34) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır.
Diyanet İşleri (eski) : (31-34) Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.
Diyanet Vakfi : (31-34) Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır.
Edip Yüksel : Genç ve yaşıt eşler...
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Memeleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar var.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Turunç göğüslü yaşıt (kızlar) var.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve turunç sîneli yaşıtlar var
Fizilal-il Kuran : Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar ve
Gültekin Onan : Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Hakkı Yılmaz : (31-37) "Kesinlikle Allah'ın koruması altına girmiş kişiler için, Rabbinden; göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbinden; Rahmân'dan [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah'tan] bir karşılık ve yeterli bir bağış olarak korunaklar/ kurtuluş mekânları; sulak bağlar-bahçeler, üzümler, hepsi bir seviyede tomurcuklar; çiçek bahçeleri, dolu dolu su kapları vardır. Onlar, orada boş bir söz ve yalan duymazlar. –Onlar, O'nun huzurunda söz söylemeye güç yetiremezler.– "
Hasan Basri Çantay : memeleri tomurcuklanmış bir yaşıt kızlar,
Hayrat Neşriyat : (31-34) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için (büyük) bir kurtuluş, bahçeler ve üzüm bağları, göğüsleri tomurcuklanmış aynı yaşta kızlar ve dolu kadehler vardır!
İbni Kesir : Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
İskender Evrenosoğlu : Ve aynı yaşta, şahane endamlı genç kızlar.
Muhammed Esed : müthiş uyumlu harika eşler,
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve nar memeli, hep bir yaşta (cariyeler vardır).
Ömer Öngüt : Göğüsleri tomurcuklanmış ve hepsi bir yaşta nâzeninler vardır.
Şaban Piriş : Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar..
Suat Yıldırım : (32-34) Onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var.
Süleyman Ateş : Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Tefhim-ul Kuran : Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Ümit Şimşek : Turunç göğüslü yaşıt güzeller,
Yaşar Nuri Öztürk : Göğüsleri turunç gibi yaşıtlar,


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}