» 43 / Zuhruf  74:

Kuran Sırası: 43
İniş Sırası: 63
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

 » 43 / Zuhruf  Suresi: 74
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِنَّ (ÎN) = inne : şüphesiz
2. الْمُجْرِمِينَ (ELMCRMYN) = l-mucrimīne : suçlular
3. فِي (FY) = fī :
4. عَذَابِ (AZ̃EB) = ǎƶābi : azabında
5. جَهَنَّمَ (CHNM) = cehenneme : cehennem
6. خَالِدُونَ (ḢELD̃VN) = ḣālidūne : sürekli kalacaklardır
şüphesiz | suçlular | | azabında | cehennem | sürekli kalacaklardır |

[] [CRM] [] [AZ̃B] [] [ḢLD̃]
ÎN ELMCRMYN FY AZ̃EB CHNM ḢELD̃VN

inne l-mucrimīne ǎƶābi cehenneme ḣālidūne
إن المجرمين في عذاب جهنم خالدون

 » 43 / Zuhruf  Suresi: 74
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
المجرمين ج ر م | CRM ELMCRMYN l-mucrimīne suçlular the criminals
في | FY (will be) in
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃EB ǎƶābi azabında (the) punishment
جهنم | CHNM cehenneme cehennem (of) Hell
خالدون خ ل د | ḢLD̃ ḢELD̃VN ḣālidūne sürekli kalacaklardır abiding forever.

43:74 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

şüphesiz | suçlular | | azabında | cehennem | sürekli kalacaklardır |

[] [CRM] [] [AZ̃B] [] [ḢLD̃]
ÎN ELMCRMYN FY AZ̃EB CHNM ḢELD̃VN

inne l-mucrimīne ǎƶābi cehenneme ḣālidūne
إن المجرمين في عذاب جهنم خالدون

[] [ج ر م] [] [ع ذ ب] [] [خ ل د]

 » 43 / Zuhruf  Suresi: 74
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – accusative particle
حرف نصب
المجرمين ج ر م | CRM ELMCRMYN l-mucrimīne suçlular the criminals
Elif,Lam,Mim,Cim,Re,Mim,Ye,Nun,
1,30,40,3,200,40,10,50,
N – accusative masculine plural (form IV) active participle
اسم منصوب
في | FY (will be) in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃EB ǎƶābi azabında (the) punishment
Ayn,Zel,Elif,Be,
70,700,1,2,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
جهنم | CHNM cehenneme cehennem (of) Hell
Cim,He,Nun,Mim,
3,5,50,40,
"PN – genitive proper noun → Hell"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
خالدون خ ل د | ḢLD̃ ḢELD̃VN ḣālidūne sürekli kalacaklardır abiding forever.
Hı,Elif,Lam,Dal,Vav,Nun,
600,1,30,4,6,50,
N – nominative masculine plural active participle
اسم مرفوع
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّ: şüphesiz | الْمُجْرِمِينَ: suçlular | فِي: | عَذَابِ: azabında | جَهَنَّمَ: cehennem | خَالِدُونَ: sürekli kalacaklardır |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إن ÎN şüphesiz | المجرمين ELMCRMYN suçlular | في FY | عذاب AZ̃EB azabında | جهنم CHNM cehennem | خالدون ḢELD̃WN sürekli kalacaklardır |
Kırık Meal (Okunuş) : |inne: şüphesiz | l-mucrimīne: suçlular | : | ǎƶābi: azabında | cehenneme: cehennem | ḣālidūne: sürekli kalacaklardır |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎN: şüphesiz | ELMCRMYN: suçlular | FY: | AZ̃EB: azabında | CHNM: cehennem | ḢELD̃VN: sürekli kalacaklardır |
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki mücrimler, cehennem azâbında ebedî olarak kalırlar.
Adem Uğur : Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki suçlular (şirk ehli) cehennem azabı içinde ebedî kalıcılardır.
Ahmet Tekin : İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, suçlular, günahkârlar, fâsıklar ve kâfirler Cehennem azâbında ebedî olarak kalacaklar.
Ahmet Varol : Şüphesiz suçlular cehennem azabında sonsuza kadar kalıcıdırlar.
Ali Bulaç : Şüphesiz suçlu günahkarlar, cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.
Ali Fikri Yavuz : Muhakkak ki kâfirler, cehennem azabında devamlı olarak kalacaklardır.
Bekir Sadak : Dogrusu suclular, temelli kalacaklari cehennemin azabi icindedirler.
Celal Yıldırım : Suçlu günahkârlar ise elbette Cehennem azabında devamlı kalıcılardır.
Diyanet İşleri : Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklardır.
Diyanet İşleri (eski) : Doğrusu suçlular, temelli kalacakları cehennemin azabı içindedirler.
Diyanet Vakfi : (74-75) Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar, azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde kurtuluştan ümit kesmişlerdir.
Edip Yüksel : Suçlular, cehennem azabında ebedi kalıcıdırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Şüphesiz ki suçlular, cehennem azâbında ebedi olarak kalacaklardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Haberiniz olsun ki suçlular cehennem azabında ebediyyen kalacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Haberiniz olsun ki mücrimler Cehennem azâbında muhalleddirler
Fizilal-il Kuran : Suçlular, cehennem azabında ebedi kalacaklardır.
Gültekin Onan : Şüphesiz suçlu günahkarlar, cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.
Hakkı Yılmaz : (74-76) "Şüphesiz ki günahkârlar cehennem azabında süreklidirler. Kendilerinden hafifletilmeyecektir. Onlar, orada da ümitsizlerdir. Ve Biz, onlara haksızlık etmedik, fakat onlar, şirk koşarak yanlış; kendi zararlarına iş yapan kimselerin ta kendileri idiler. "
Hasan Basri Çantay : Şübhe yok ki günahkârlar cehennem azabında ebedî kalıcıdırlar.
Hayrat Neşriyat : Şübhe yok ki o (dinsiz) günahkârlar, Cehennem azâbında ebedî olarak kalıcıdırlar.
İbni Kesir : Muhakkak ki mücrimler; ebediyyen kalacakları cehennem azabındadırlar.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki mücrimler (suçlular), cehennem azabı içinde ebediyyen kalacak olanlardır.
Muhammed Esed : (Ama) dikkat edin, günaha batmış olanlar cehennem azabı içinde kalacaklar:
Ömer Nasuhi Bilmen : Kâfirler ise şüphe yok ki, cehennemin azabı içinde ebedîyyen kalıcılardır.
Ömer Öngüt : Şüphesiz ki suçlular cehennem azabında ebedî kalacaklardır.
Şaban Piriş : Suçlular ise cehennem azabında ebedidirler.
Suat Yıldırım : Suçlular ise cehennem azabında ebedî kalacaklar,
Süleyman Ateş : Suçlular, cehennem azâbında sürekli kalacaklardır.
Tefhim-ul Kuran : Şüphesiz suçlu günahkârlar, cehennem azabı içinde ebedi kalacak olanlardır.
Ümit Şimşek : Mücrimler ise ebediyen Cehennem azabındadırlar.
Yaşar Nuri Öztürk : Suçlular ise cehennem azabının içinde sürekli kalacaklardır.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}