Kırık Meal (Harekesiz) Meali |
|
|حم ḪM Ha mim | (43:1) | |
|والكتاب WELKTEB Kitaba andolsun ki | المبين ELMBYN apaçık | (43:2) | |
|إنا ÎNE elbette biz | جعلناه CALNEH onu yaptık | قرآنا GR ËNE bir Kur'an | عربيا ARBYE Arapça | لعلكم LALKM umulur ki | تعقلون TAGLWN düşünüp anlarsınız | (43:3) | |
|وإنه WÎNH gerçekten O | في FY içindedir | أم ÊM ana | الكتاب ELKTEB Kitap | لدينا LD̃YNE katımızda bulunan | لعلي LALY elbette yücedir | حكيم ḪKYM hikmetlidir | (43:4) | |
|أفنضرب ÊFNŽRB bırakalım mı? | عنكم ANKM sizi | الذكر ELZ̃KR uyarmaktan | صفحا ṦFḪE vazgeçip | أن ÊN diye | كنتم KNTM oldunuz | قوما GWME bir kavim | مسرفين MSRFYN aşırı giden | (43:5) | |
|وكم WKM ve nice | أرسلنا ÊRSLNE biz gönderdik | من MN | نبي NBY peygamber | في FY içinde | الأولين ELÊWLYN önce gelenler | (43:6) | |
|وما WME ve | يأتيهم YÊTYHM onlara gelmezdi | من MN hiçbir | نبي NBY peygamber | إلا ÎLE | كانوا KENWE etmedikleri | به BH onunla | يستهزئون YSTHZÙWN alay | (43:7) | |
|فأهلكنا FÊHLKNE biz de helak ettik | أشد ÊŞD̃ daha güçlü olanı | منهم MNHM bunlardan | بطشا BŦŞE yakalayarak | ومضى WMŽ ve geçti | مثل MS̃L örneği | الأولين ELÊWLYN öncekilerin | (43:8) | |
|ولئن WLÙN andolsun eğer | سألتهم SÊLTHM onlara sorsan | من MN kim? | خلق ḢLG yarattı | السماوات ELSMEWET gökleri | والأرض WELÊRŽ ve yeri | ليقولن LYGWLN elbette diyecekler ki | خلقهن ḢLGHN onları yarattı | العزيز ELAZYZ çok üstün olan | العليم ELALYM çok bilen | (43:9) | |
|الذي ELZ̃Y O ki | جعل CAL kılandır | لكم LKM sizin için | الأرض ELÊRŽ yeri | مهدا MHD̃E bir beşik | وجعل WCAL ve yapandır | لكم LKM size | فيها FYHE orada | سبلا SBLE yollar | لعلكم LALKM umulur ki | تهتدون THTD̃WN hidayete eresiniz | (43:10) | |
|والذي WELZ̃Y ve o ki | نزل NZL indirendir | من MN -ten | السماء ELSMEÙ gök- | ماء MEÙ su | بقدر BGD̃R bir ölçü ile | فأنشرنا FÊNŞRNE böylece canlandırdık | به BH onunla | بلدة BLD̃T bir ülkeyi | ميتا MYTE ölü | كذلك KZ̃LK işte öyle | تخرجون TḢRCWN siz de çıkarılacaksınız | (43:11) | |
|والذي WELZ̃Y ve O ki | خلق ḢLG yaratandır | الأزواج ELÊZWEC çiftleri | كلها KLHE bütün | وجعل WCAL ve var edendir | لكم LKM size | من MN | الفلك ELFLK gemiler | والأنعام WELÊNAEM ve hayvanlar | ما ME | تركبون TRKBWN bineceğiniz | (43:12) | |
|لتستووا LTSTWWE binmeniz için | على AL üzerine | ظهوره ƵHWRH onların sırtları | ثم S̃M sonra | تذكروا TZ̃KRWE anmanız için | نعمة NAMT ni'metini | ربكم RBKM Rabbinizin | إذا ÎZ̃E zaman | استويتم ESTWYTM bindiğiniz | عليه ALYH onlara | وتقولوا WTGWLWE ve (şöyle) demeniz için | سبحان SBḪEN şanı yücedir | الذي ELZ̃Y | سخر SḢR hizmetimize verenin | لنا LNE bizim | هذا HZ̃E bunu | وما WME yoksa | كنا KNE biz değildik | له LH bunu | مقرنين MGRNYN (hizmetimize) yanaştıracak | (43:13) | |
|وإنا WÎNE biz elbette | إلى ÎL | ربنا RBNE Rabbimize | لمنقلبون LMNGLBWN döneceğiz | (43:14) | |
|وجعلوا WCALWE ve tasarladılar | له LH O'na | من MN -ndan | عباده ABED̃H kulları- | جزءا CZÙE bir parça | إن ÎN gerçekten | الإنسان ELÎNSEN insan | لكفور LKFWR bir nankördür | مبين MBYN apaçık | (43:15) | |
|أم ÊM yoksa | اتخذ ETḢZ̃ kendisine aldı (mı?) | مما MME | يخلق YḢLG yarattıklarından | بنات BNET kızları | وأصفاكم WÊṦFEKM ve size seçti | بالبنين BELBNYN oğulları | (43:16) | |
|وإذا WÎZ̃E ve ne zaman ki | بشر BŞR müjdelense | أحدهم ÊḪD̃HM onlardan birine | بما BME | ضرب ŽRB anlattığı | للرحمن LLRḪMN Rahman'a | مثلا MS̃LE benzer olarak | ظل ƵL kesilir | وجهه WCHH yüzü | مسودا MSWD̃E kapkara | وهو WHW ve o | كظيم KƵYM öfkesinden yutkunup durur | (43:17) | |
|أومن ÊWMN kimseyi mi? | ينشأ YNŞÊ yetiştirilen | في FY içinde | الحلية ELḪLYT süs | وهو WHW ve | في FY | الخصام ELḢṦEM mücadelede | غير ĞYR olmayan | مبين MBYN açık | (43:18) | |
|وجعلوا WCALWE ve saydılar | الملائكة ELMLEÙKT melekleri | الذين ELZ̃YN olan | هم HM onlar | عباد ABED̃ kulları | الرحمن ELRḪMN Rahman'ın | إناثا ÎNES̃E dişi | أشهدوا ÊŞHD̃WE şahid mi oldular? | خلقهم ḢLGHM onların yaratılışlarına | ستكتب STKTB yazılacaktır | شهادتهم ŞHED̃THM şahidlikleri | ويسألون WYSÊLWN ve (bundan) sorulacaklardır | (43:19) | |
|وقالوا WGELWE ve dediler ki | لو LW eğer | شاء ŞEÙ dileseydi | الرحمن ELRḪMN Rahman | ما ME | عبدناهم ABD̃NEHM biz onlara tapmazdık | ما ME yoktur | لهم LHM onların | بذلك BZ̃LK bu hususta | من MN hiçbir | علم ALM bilgileri | إن ÎN | هم HM onlar | إلا ÎLE sadece | يخرصون YḢRṦWN saçmalıyorlar | (43:20) | |
|أم ÊM yoksa? | آتيناهم ËTYNEHM onlara (mı) vermişiz? | كتابا KTEBE bir Kitap | من MN | قبله GBLH bundan önce | فهم FHM onlar | به BH ona | مستمسكون MSTMSKWN sarılıyorlar | (43:21) | |
|بل BL hayır | قالوا GELWE dediler ki | إنا ÎNE elbette biz | وجدنا WCD̃NE bulduk | آباءنا ËBEÙNE babalarımızı | على AL üzerinde | أمة ÊMT bir din | وإنا WÎNE ve elbette biz de | على AL üzerinde | آثارهم ËS̃ERHM onların izleri | مهتدون MHTD̃WN gidiyoruz | (43:22) | |
|وكذلك WKZ̃LK ve işte böyle | ما ME | أرسلنا ÊRSLNE göndermedik | من MN | قبلك GBLK senden önce | في FY herhangi | قرية GRYT bir kente | من MN hiçbir | نذير NZ̃YR uyarıcı | إلا ÎLE dışında | قال GEL diyenlerden | مترفوها MTRFWHE oranın zenginleri | إنا ÎNE elbette biz | وجدنا WCD̃NE bulduk | آباءنا ËBEÙNE babalarımızı | على AL üzerinde | أمة ÊMT bir din | وإنا WÎNE ve biz de | على AL | آثارهم ËS̃ERHM onların izlerine | مقتدون MGTD̃WN uyarız | (43:23) | |
|قال GEL dedi | أولو ÊWLW şayet | جئتكم CÙTKM ben size getirsem de mi? | بأهدى BÊHD̃ daha doğrusunu | مما MME şeyden | وجدتم WCD̃TM bulduğunuz | عليه ALYH üzerinde | آباءكم ËBEÙKM babalarınızı | قالوا GELWE dediler | إنا ÎNE doğrusu biz | بما BME şeyi | أرسلتم ÊRSLTM sizinle gönderilen | به BH onu | كافرون KEFRWN inkar ediyoruz | (43:24) | |
|فانتقمنا FENTGMNE biz de öc aldık | منهم MNHM onlardan | فانظر FENƵR bak | كيف KYF nasıl | كان KEN oldu | عاقبة AEGBT sonu | المكذبين ELMKZ̃BYN yalanlayanların | (43:25) | |
|وإذ WÎZ̃ bir zaman | قال GEL demişti ki | إبراهيم ÎBREHYM İbrahim | لأبيه LÊBYH babasına | وقومه WGWMH ve kavmine | إنني ÎNNY şüphesiz ben | براء BREÙ uzağım | مما MME şeylerden | تعبدون TABD̃WN sizin taptığınız | (43:26) | |
|إلا ÎLE yalnızca | الذي ELZ̃Y | فطرني FŦRNY beni yaratana | فإنه FÎNH çünkü O | سيهدين SYHD̃YN bana doğru yolu gösterecektir | (43:27) | |
|وجعلها WCALHE ve onu yaptı | كلمة KLMT bir söz | باقية BEGYT kalıcı | في FY arasında | عقبه AGBH kendinden sonrakiler | لعلهم LALHM umulur ki | يرجعون YRCAWN dönerler (diye) | (43:28) | |
|بل BL doğrusu | متعت MTAT yaşattım | هؤلاء HÙLEÙ bunları | وآباءهم W ËBEÙHM ve babalarını | حتى ḪT dek | جاءهم CEÙHM kendilerine gelinceye | الحق ELḪG gerçek söz | ورسول WRSWL ve elçi | مبين MBYN açıklayan | (43:29) | |
|ولما WLME fakat | جاءهم CEÙHM onlara gelince | الحق ELḪG gerçek | قالوا GELWE dediler | هذا HZ̃E bu | سحر SḪR büyüdür | وإنا WÎNE ve elbette biz | به BH onu | كافرون KEFRWN tanımayız | (43:30) | |
|وقالوا WGELWE ve dediler ki | لولا LWLE değil miydi? | نزل NZL indirilmeli | هذا HZ̃E bu | القرآن ELGR ËN Kur'an | على AL | رجل RCL bir adama | من MN -ten | القريتين ELGRYTYN iki kent- | عظيم AƵYM büyük | (43:31) | |
|أهم ÊHM onlar mı? | يقسمون YGSMWN bölüştürüyorlar | رحمت RḪMT rahmetini | ربك RBK Rabbinin | نحن NḪN biz | قسمنا GSMNE taksim ettik | بينهم BYNHM aralarında | معيشتهم MAYŞTHM onların geçimliklerini | في FY | الحياة ELḪYET hayatında | الدنيا ELD̃NYE dünya | ورفعنا WRFANE ve üstün kıldık | بعضهم BAŽHM onlardan kimini | فوق FWG üzerine | بعض BAŽ ötekiler | درجات D̃RCET derecelerle | ليتخذ LYTḢZ̃ edinmeleri için | بعضهم BAŽHM biri | بعضا BAŽE diğerine | سخريا SḢRYE hizmetçi, çalışan | ورحمت WRḪMT ve rahmeti | ربك RBK Rabbinin | خير ḢYR daha hayırlıdır | مما MME şeylerden | يجمعون YCMAWN onların toplayıp yığdıkları | (43:32) | |
|ولولا WLWLE (sözkonusu) olmasaydı | أن ÊN | يكون YKWN olması | الناس ELNES insanların | أمة ÊMT ümmet | واحدة WEḪD̃T bir tek | لجعلنا LCALNE yapardık | لمن LMN kimseler için | يكفر YKFR inkar eden | بالرحمن BELRḪMN Rahman'ı | لبيوتهم LBYWTHM evlerine | سقفا SGFE tavanlar | من MN -ten | فضة FŽT gümüş- | ومعارج WMAERC ve merdivenler | عليها ALYHE üzerine | يظهرون YƵHRWN binip çıkacakları | (43:33) | |
|ولبيوتهم WLBYWTHM ve evlerine | أبوابا ÊBWEBE kapılar | وسررا WSRRE ve koltuklar | عليها ALYHE üzerine | يتكئون YTKÙWN yaslanacakları | (43:34) | |
|وزخرفا WZḢRFE ve (nice) süsler | وإن WÎN (başka) değil | كل KL bütün | ذلك Z̃LK bunlar | لما LME sadece | متاع MTEA geçici menfaatleridir | الحياة ELḪYET hayatının | الدنيا ELD̃NYE dünya | والآخرة WEL ËḢRT ahiret ise | عند AND̃ katında | ربك RBK Rabbinin | للمتقين LLMTGYN muttakiler içindir | (43:35) | |
|ومن WMN ve kim | يعش YAŞ yüz çevirirse | عن AN -nden | ذكر Z̃KR zikri- | الرحمن ELRḪMN Rahman'ın | نقيض NGYŽ sardırırız | له LH ona | شيطانا ŞYŦENE bir şeytanı | فهو FHW artık o | له LH onun | قرين GRYN arkadaşı olur | (43:36) | |
|وإنهم WÎNHM elbette onlar | ليصدونهم LYṦD̃WNHM onları engellerler | عن AN -dan | السبيل ELSBYL yol- | ويحسبون WYḪSBWN fakat sanırlar | أنهم ÊNHM bunlar | مهتدون MHTD̃WN doğru yolda olduklarını | (43:37) | |
|حتى ḪT nihayet | إذا ÎZ̃E zaman | جاءنا CEÙNE bize geldiği | قال GEL der ki | يا YE EY/HEY/AH | ليت LYT Keşke! | بيني BYNY benimle | وبينك WBYNK senin aranda | بعد BAD̃ kadar uzaklık | المشرقين ELMŞRGYN iki doğu | فبئس FBÙS meğer ne kötü | القرين ELGRYN arkadaş(mışsın) | (43:38) | |
|ولن WLN ve asla | ينفعكم YNFAKM size bir yarar sağlamaz | اليوم ELYWM bugün | إذ ÎZ̃ çünkü | ظلمتم ƵLMTM zulmettiniz | أنكم ÊNKM siz | في FY | العذاب ELAZ̃EB azabda | مشتركون MŞTRKWN ortaksınız | (43:39) | |
|أفأنت ÊFÊNT sen mi? | تسمع TSMA işittireceksin | الصم ELṦM sağıra | أو ÊW yahut | تهدي THD̃Y yola ileteceksin | العمي ELAMY körü | ومن WMN ve kimseyi | كان KEN olan | في FY | ضلال ŽLEL sapıklıkta | مبين MBYN apaçık | (43:40) | |
|فإما FÎME bile | نذهبن NZ̃HBN biz alıp götürsek | بك BK seni | فإنا FÎNE muhakkak biz | منهم MNHM onlardan | منتقمون MNTGMWN öc alırız | (43:41) | |
|أو ÊW yahut | نرينك NRYNK sana gösteririz | الذي ELZ̃Y şeyi | وعدناهم WAD̃NEHM onları uyardığımız | فإنا FÎNE şüphesiz bizim | عليهم ALYHM onlara | مقتدرون MGTD̃RWN gücümüz yeter | (43:42) | |
|فاستمسك FESTMSK sen sımsıkı sarıl | بالذي BELZ̃Y | أوحي ÊWḪY vahyedilene | إليك ÎLYK sana | إنك ÎNK çünkü sen | على AL üzerindesin | صراط ṦREŦ yol | مستقيم MSTGYM doğru | (43:43) | |
|وإنه WÎNH şüphesiz O (Kur'an) | لذكر LZ̃KR bir Zikir'dir | لك LK sana | ولقومك WLGWMK ve kavmine | وسوف WSWF ve yakında | تسألون TSÊLWN sorulacaksınız | (43:44) | |
|واسأل WESÊL ve sor | من MN kimseye | أرسلنا ÊRSLNE gönderdiğimiz | من MN | قبلك GBLK senden önce | من MN -den | رسلنا RSLNE elçilerimiz- | أجعلنا ÊCALNE yapmış mıyız? | من MN | دون D̃WN başka | الرحمن ELRḪMN Rahman'dan | آلهة ËLHT tanrılar | يعبدون YABD̃WN tapılacak | (43:45) | |
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | أرسلنا ÊRSLNE biz gönderdik | موسى MWS Musa'yı | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizle | إلى ÎL | فرعون FRAWN Fir'avn'a | وملئه WMLÙH ve ileri gelen adamlarına | فقال FGEL dedi | إني ÎNY elbette ben | رسول RSWL elçisiyim | رب RB Rabbinin | العالمين ELAELMYN alemlerin | (43:46) | |
|فلما FLME ne zaman ki | جاءهم CEÙHM onlara gelince | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizle | إذا ÎZ̃E hemen | هم HM onlar | منها MNHE onlarla | يضحكون YŽḪKWN (alay edip) gülmeğe başladılar | (43:47) | |
|وما WME ve | نريهم NRYHM onlara göstermeyiz | من MN hiçbir | آية ËYT mu'cize | إلا ÎLE başkasını | هي HY o | أكبر ÊKBR daha büyük (olandan) | من MN -nden | أختها ÊḢTHE öteki- | وأخذناهم WÊḢZ̃NEHM ve onları yakaladık | بالعذاب BELAZ̃EB azab(lar) ile | لعلهم LALHM umulur ki | يرجعون YRCAWN dönerler | (43:48) | |
|وقالوا WGELWE ve dediler ki | يا YE EY/HEY/AH | أيه ÊYH SİZ! | الساحر ELSEḪR büyücü | ادع ED̃A du'a et | لنا LNE bizim için | ربك RBK Rabbine | بما BME hürmetine | عهد AHD̃ söz | عندك AND̃K sana verdiği | إننا ÎNNE artık biz | لمهتدون LMHTD̃WN yola geleceğiz | (43:49) | |
|فلما FLME fakat | كشفنا KŞFNE biz kaldırınca | عنهم ANHM onlardan | العذاب ELAZ̃EB azabı | إذا ÎZ̃E hemen | هم HM onlar | ينكثون YNKS̃WN sözlerinden dönüyorlar | (43:50) | |
|ونادى WNED̃ ve seslendi | فرعون FRAWN Fir'avn | في FY içinde | قومه GWMH kavminin | قال GEL dedi ki | يا YE EY/HEY/AH | قوم GWM kavmim | أليس ÊLYS değil mi? | لي LY benim | ملك MLK mülkü | مصر MṦR Mısır | وهذه WHZ̃H ve şu | الأنهار ELÊNHER ırmaklar | تجري TCRY akıp giden | من MN | تحتي TḪTY altımdan | أفلا ÊFLE | تبصرون TBṦRWN görmüyor musunuz? | (43:51) | |
|أم ÊM yahut (değil miyim?) | أنا ÊNE ben | خير ḢYR daha iyi | من MN -ndan | هذا HZ̃E şu- | الذي ELZ̃Y ki | هو HW o | مهين MHYN aşağılıktır | ولا WLE ve olmayandır | يكاد YKED̃ nerdeyse | يبين YBYN söz anlatacak durumda | (43:52) | |
|فلولا FLWLE değil miydi? | ألقي ÊLGY atılmalı | عليه ALYH üzerine | أسورة ÊSWRT bilezikler | من MN -dan | ذهب Z̃HB altın- | أو ÊW yahut | جاء CEÙ gelmeli (değil miydi?) | معه MAH yanında | الملائكة ELMLEÙKT melekler | مقترنين MGTRNYN yakın | (43:53) | |
|فاستخف FESTḢF küçümsedi | قومه GWMH kavmini | فأطاعوه FÊŦEAWH onlar da ona boyun eğdiler | إنهم ÎNHM çünkü onlar | كانوا KENWE idiler | قوما GWME bir kavim | فاسقين FESGYN yoldan çıkmış | (43:54) | |
|فلما FLME | آسفونا ËSFWNE onlar bizi kızdırınca | انتقمنا ENTGMNE biz de öc aldık | منهم MNHM onlardan | فأغرقناهم FÊĞRGNEHM ve onları boğduk | أجمعين ÊCMAYN hepsini | (43:55) | |
|فجعلناهم FCALNEHM onları yaptık | سلفا SLFE geçmiş ataları | ومثلا WMS̃LE ve örneği | للآخرين LL ËḢRYN sonradan gelenlerin | (43:56) | |
|ولما WLME ve ne zaman ki | ضرب ŽRB anlatılınca | ابن EBN oğlu | مريم MRYM Meryem | مثلا MS̃LE bir misal olarak | إذا ÎZ̃E hemen | قومك GWMK kavmin | منه MNH ondan ötürü | يصدون YṦD̃WN yaygarayı bastılar | (43:57) | |
|وقالوا WGELWE ve dediler | أآلهتنا Ê ËLHTNE bizim tanrılarımız mı? | خير ḢYR hayırlıdır | أم ÊM yoksa | هو HW o mu? | ما ME | ضربوه ŽRBWH bunu misal vermediler | لك LK sana | إلا ÎLE dışında bir sebeple | جدلا CD̃LE tartışmak | بل BL doğrusu | هم HM onlar | قوم GWM bir toplumdur | خصمون ḢṦMWN kavgacı | (43:58) | |
|إن ÎN değildir | هو HW O | إلا ÎLE başkası | عبد ABD̃ bir kul(dan) | أنعمنا ÊNAMNE ni'met verdiğimiz | عليه ALYH kendisine | وجعلناه WCALNEH ve kıldığımız | مثلا MS̃LE örnek | لبني LBNY oğullarına | إسرائيل ÎSREÙYL İsrail | (43:59) | |
|ولو WLW ve eğer | نشاء NŞEÙ dileseydik | لجعلنا LCALNE elbette yapardık | منكم MNKM sizden | ملائكة MLEÙKT melekler | في FY | الأرض ELÊRŽ (şu) dünyada | يخلفون YḢLFWN yerinize geçen | (43:60) | |
|وإنه WÎNH ve şüphesiz O | لعلم LALM ilmidir | للساعة LLSEAT kıyametin | فلا FLE hiç | تمترن TMTRN şüphe etmeyin | بها BHE ondan | واتبعون WETBAWN ve bana uyun | هذا HZ̃E budur | صراط ṦREŦ yol | مستقيم MSTGYM doğru | (43:61) | |
|ولا WLE | يصدنكم YṦD̃NKM sizi (bundan) alıkoymasın | الشيطان ELŞYŦEN şeytan | إنه ÎNH çünkü o | لكم LKM sizin için | عدو AD̃W bir düşmandır | مبين MBYN açık | (43:62) | |
|ولما WLME ne zaman ki | جاء CEÙ gelince | عيسى AYS Îsa | بالبينات BELBYNET açık kanıtlarla | قال GEL dedi ki | قد GD̃ elbette | جئتكم CÙTKM ben size geldim | بالحكمة BELḪKMT hikmet ile | ولأبين WLÊBYN ve açıklamak için (geldim) | لكم LKM size | بعض BAŽ bir kısmını | الذي ELZ̃Y şeylerden | تختلفون TḢTLFWN ayrılığa düştünüğünüz | فيه FYH onda | فاتقوا FETGWE o halde korkun | الله ELLH Allah'tan | وأطيعون WÊŦYAWN ve bana ita'at edin | (43:63) | |
|إن ÎN şüphesiz | الله ELLH Allah | هو HW O'dur | ربي RBY benim Rabbim | وربكم WRBKM ve sizin Rabbiniz | فاعبدوه FEABD̃WH O'na tapın | هذا HZ̃E budur | صراط ṦREŦ yol | مستقيم MSTGYM doğru | (43:64) | |
|فاختلف FEḢTLF birbirleriyle ihtilafa düştüler | الأحزاب ELÊḪZEB guruplar | من MN | بينهم BYNHM aralarından çıkan | فويل FWYL vay haline | للذين LLZ̃YN | ظلموا ƵLMWE zulmedenlerin | من MN -ndan | عذاب AZ̃EB azabı- | يوم YWM bir günün | أليم ÊLYM acıklı | (43:65) | |
|هل HL -mı? | ينظرون YNƵRWN bekliyorlar | إلا ÎLE başkasını- | الساعة ELSEAT sa'atin | أن ÊN | تأتيهم TÊTYHM başlarına gelmesinden | بغتة BĞTT ansızın | وهم WHM ve onlar | لا LE hiç | يشعرون YŞARWN farkında değillerken | (43:66) | |
|الأخلاء ELÊḢLEÙ dostlar | يومئذ YWMÙZ̃ o gün | بعضهم BAŽHM bir kısmı | لبعض LBAŽ diğerine | عدو AD̃W düşmandır | إلا ÎLE dışında | المتقين ELMTGYN muttakiler | (43:67) | |
|يا YE EY/HEY/AH | عباد ABED̃ kullarım | لا LE yoktur | خوف ḢWF korku | عليكم ALYKM size | اليوم ELYWM bugün | ولا WLE ve ne de | أنتم ÊNTM siz | تحزنون TḪZNWN üzülmeyeceksiniz | (43:68) | |
|الذين ELZ̃YN kimseler | آمنوا ËMNWE iman eden(ler) | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimize | وكانوا WKENWE ve olanlar | مسلمين MSLMYN müslüman | (43:69) | |
|ادخلوا ED̃ḢLWE haydi girin | الجنة ELCNT cennete | أنتم ÊNTM siz | وأزواجكم WÊZWECKM ve eşleriniz | تحبرون TḪBRWN ağırlanıp sevindirileceksiniz | (43:70) | |
|يطاف YŦEF dolaştırılır | عليهم ALYHM onların önünde | بصحاف BṦḪEF tepsiler | من MN -dan | ذهب Z̃HB altın- | وأكواب WÊKWEB ve kadehler | وفيها WFYHE orada vardır | ما ME her şey | تشتهيه TŞTHYH canların çektiği | الأنفس ELÊNFS nefislerinin | وتلذ WTLZ̃ ve hoşlandığı | الأعين ELÊAYN gözlerin | وأنتم WÊNTM ve siz | فيها FYHE orada | خالدون ḢELD̃WN ebedi kalacaksınız | (43:71) | |
|وتلك WTLK işte | الجنة ELCNT cennet | التي ELTY | أورثتموها ÊWRS̃TMWHE size miras verilen | بما BME karşılık | كنتم KNTM olduklarınıza | تعملون TAMLWN yapıyor(lar) | (43:72) | |
|لكم LKM sizin için vardır | فيها FYHE orada | فاكهة FEKHT meyva | كثيرة KS̃YRT çok | منها MNHE onlardan | تأكلون TÊKLWN yersiniz | (43:73) | |
|إن ÎN şüphesiz | المجرمين ELMCRMYN suçlular | في FY | عذاب AZ̃EB azabında | جهنم CHNM cehennem | خالدون ḢELD̃WN sürekli kalacaklardır | (43:74) | |
|لا LE hiç | يفتر YFTR hafifletilmeyecektir | عنهم ANHM kendilerinden | وهم WHM ve onlar | فيه FYH onun içinde | مبلسون MBLSWN umutsuzdurlar | (43:75) | |
|وما WME | ظلمناهم ƵLMNEHM biz onlara zulmetmedik | ولكن WLKN fakat | كانوا KENWE idiler | هم HM onlar | الظالمين ELƵELMYN zalimler | (43:76) | |
|ونادوا WNED̃WE ve seslendiler | يا YE EY/HEY/AH | مالك MELK Malik | ليقض LYGŽ hüküm versin | علينا ALYNE bizim hakkımızda | ربك RBK Rabbin | قال GEL dedi | إنكم ÎNKM siz | ماكثون MEKS̃WN kalacaksınız | (43:77) | |
|لقد LGD̃ andolsun | جئناكم CÙNEKM biz size getirdik | بالحق BELḪG hakkı | ولكن WLKN fakat | أكثركم ÊKS̃RKM sizin çoğunuz | للحق LLḪG haktan | كارهون KERHWN hoşlanmıyorsunuz | (43:78) | |
|أم ÊM yoksa | أبرموا ÊBRMWE kararlaştırdılar (mı?) | أمرا ÊMRE bir iş | فإنا FÎNE elbette biz de | مبرمون MBRMWN kararlıyız | (43:79) | |
|أم ÊM yoksa | يحسبون YḪSBWN sanıyorlar (mı?) | أنا ÊNE biz | لا LE | نسمع NSMA işitmiyoruz | سرهم SRHM onların sırlarını | ونجواهم WNCWEHM ve gizli konuşmalarını | بلى BL hayır (işitiriz) | ورسلنا WRSLNE ve elçilerimiz | لديهم LD̃YHM yanlarında bulunan | يكتبون YKTBWN yazarlar | (43:80) | |
|قل GL de ki | إن ÎN eğer | كان KEN olsaydı | للرحمن LLRḪMN Rahman'ın | ولد WLD̃ çocuğu | فأنا FÊNE ben olurdum | أول ÊWL ilki | العابدين ELAEBD̃YN tapanların | (43:81) | |
|سبحان SBḪEN münezzehtir | رب RB Rabbi | السماوات ELSMEWET göklerin | والأرض WELÊRŽ ve yerin | رب RB Rabbi | العرش ELARŞ Arş'ın | عما AME -nden | يصفون YṦFWN onların nitelendirmeleri- | (43:82) | |
|فذرهم FZ̃RHM bırak onları | يخوضوا YḢWŽWE dalsınlar | ويلعبوا WYLABWE ve oynasınlar | حتى ḪT kadar | يلاقوا YLEGWE kavuşuncaya | يومهم YWMHM günlerine | الذي ELZ̃Y | يوعدون YWAD̃WN kendilerine vadedilen | (43:83) | |
|وهو WHW ve O'dur | الذي ELZ̃Y ki | في FY | السماء ELSMEÙ gökte | إله ÎLH Tanrı'dır | وفي WFY ve | الأرض ELÊRŽ yerde | إله ÎLH Tanrı'dır | وهو WHW ve O | الحكيم ELḪKYM hakimdir | العليم ELALYM bilendir | (43:84) | |
|وتبارك WTBERK ve ne yücedir | الذي ELZ̃Y | له LH kendisine ait olan | ملك MLK mülkü | السماوات ELSMEWET göklerin | والأرض WELÊRŽ ve yerin | وما WME ve bulunan her şeyin | بينهما BYNHME ikisi arasında | وعنده WAND̃H O'nun yanındadır | علم ALM bilgisi | الساعة ELSEAT sa'atin | وإليه WÎLYH ve O'na | ترجعون TRCAWN döndürüleceksiniz | (43:85) | |
|ولا WLE ve değillerdir | يملك YMLK sahip | الذين ELZ̃YN şeyler | يدعون YD̃AWN yalvardıkları | من MN | دونه D̃WNH O'ndan başka | الشفاعة ELŞFEAT şefa'at (yetkisin)e | إلا ÎLE ancak bunun dışındadır | من MN kimseler | شهد ŞHD̃ şahidlik eden | بالحق BELḪG hakka | وهم WHM ve onlar | يعلمون YALMWN bilerek | (43:86) | |
|ولئن WLÙN ve andolsun | سألتهم SÊLTHM onlara sorsan | من MN kim? | خلقهم ḢLGHM onları yarattı | ليقولن LYGWLN elbette derler | الله ELLH Allah | فأنى FÊN o halde nasıl? | يؤفكون YÙFKWN çevriliyorlar | (43:87) | |
|وقيله WGYLH ve onun demesi(ne andolsun) | يا YE EY/HEY/AH | رب RB Rabbi | إن ÎN şüphesiz | هؤلاء HÙLEÙ bunlar | قوم GWM bir kavimdir | لا LE | يؤمنون YÙMNWN inanmayan | (43:88) | |
|فاصفح FEṦFḪ şimdi sen geç | عنهم ANHM onlardan | وقل WGL ve de ki | سلام SLEM selam olsun | فسوف FSWF yakında | يعلمون YALMWN bileceklerdir | (43:89) | |