» 15 / Hicr  87:

Kuran Sırası: 15
İniş Sırası: 54
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

 » 15 / Hicr  Suresi: 87
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَلَقَدْ (VLGD̃) = veleḳad : ve andolsun
2. اتَيْنَاكَ ( ËTYNEK) = āteynāke : sana verdik
3. سَبْعًا (SBAE) = seb'ǎn : yedi
4. مِنَ (MN) = mine :
5. الْمَثَانِي (ELMS̃ENY) = l-meṧānī : ikililerden
6. وَالْقُرْانَ (VELGR ËN) = velḳurāne : ve Kur'an'ı
7. الْعَظِيمَ (ELAƵYM) = l-ǎZīme : büyük
ve andolsun | sana verdik | yedi | | ikililerden | ve Kur'an'ı | büyük |

[] [ETY] [SBA] [] [S̃NY] [GRE] [AƵM]
VLGD̃ ËTYNEK SBAE MN ELMS̃ENY VELGR ËN ELAƵYM

veleḳad āteynāke seb'ǎn mine l-meṧānī velḳurāne l-ǎZīme
ولقد آتيناك سبعا من المثاني والقرآن العظيم

 » 15 / Hicr  Suresi: 87
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولقد | VLGD̃ veleḳad ve andolsun And certainly,
آتيناك ا ت ي | ETY ËTYNEK āteynāke sana verdik We have given you
سبعا س ب ع | SBA SBAE seb'ǎn yedi seven
من | MN mine of
المثاني ث ن ي | S̃NY ELMS̃ENY l-meṧānī ikililerden the oft-repeated
والقرآن ق ر ا | GRE VELGR ËN velḳurāne ve Kur'an'ı and the Quran
العظيم ع ظ م | AƵM ELAƵYM l-ǎZīme büyük Great.

15:87 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve andolsun | sana verdik | yedi | | ikililerden | ve Kur'an'ı | büyük |

[] [ETY] [SBA] [] [S̃NY] [GRE] [AƵM]
VLGD̃ ËTYNEK SBAE MN ELMS̃ENY VELGR ËN ELAƵYM

veleḳad āteynāke seb'ǎn mine l-meṧānī velḳurāne l-ǎZīme
ولقد آتيناك سبعا من المثاني والقرآن العظيم

[] [ا ت ي] [س ب ع] [] [ث ن ي] [ق ر ا] [ع ظ م]

 » 15 / Hicr  Suresi: 87
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولقد | VLGD̃ veleḳad ve andolsun And certainly,
Vav,Lam,Gaf,Dal,
6,30,100,4,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
EMPH – emphatic prefix lām
CERT – particle of certainty
الواو عاطفة
اللام لام التوكيد
حرف تحقيق
آتيناك ا ت ي | ETY ËTYNEK āteynāke sana verdik We have given you
,Te,Ye,Nun,Elif,Kef,
,400,10,50,1,20,
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
سبعا س ب ع | SBA SBAE seb'ǎn yedi seven
Sin,Be,Ayn,Elif,
60,2,70,1,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
من | MN mine of
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
المثاني ث ن ي | S̃NY ELMS̃ENY l-meṧānī ikililerden the oft-repeated
Elif,Lam,Mim,Se,Elif,Nun,Ye,
1,30,40,500,1,50,10,
N – genitive plural noun
اسم مجرور
والقرآن ق ر ا | GRE VELGR ËN velḳurāne ve Kur'an'ı and the Quran
Vav,Elif,Lam,Gaf,Re,,Nun,
6,1,30,100,200,,50,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – accusative masculine proper noun → Quran"
الواو عاطفة
اسم علم منصوب
العظيم ع ظ م | AƵM ELAƵYM l-ǎZīme büyük Great.
Elif,Lam,Ayn,Zı,Ye,Mim,
1,30,70,900,10,40,
ADJ – accusative masculine singular adjective
صفة منصوبة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَلَقَدْ: ve andolsun | اتَيْنَاكَ: sana verdik | سَبْعًا: yedi | مِنَ: | الْمَثَانِي: ikililerden | وَالْقُرْانَ: ve Kur'an'ı | الْعَظِيمَ: büyük |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ولقد WLGD̃ ve andolsun | آتيناك ËTYNEK sana verdik | سبعا SBAE yedi | من MN | المثاني ELMS̃ENY ikililerden | والقرآن WELGR ËN ve Kur'an'ı | العظيم ELAƵYM büyük |
Kırık Meal (Okunuş) : |veleḳad: ve andolsun | āteynāke: sana verdik | seb'ǎn: yedi | mine: | l-meṧānī: ikililerden | velḳurāne: ve Kur'an'ı | l-ǎZīme: büyük |
Kırık Meal (Transcript) : |VLGD̃: ve andolsun | ËTYNEK: sana verdik | SBAE: yedi | MN: | ELMS̃ENY: ikililerden | VELGR ËN: ve Kur'an'ı | ELAƵYM: büyük |
Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun ki biz sana, tekrarlanan yedi âyeti ve pek büyük olan Kur'ân'ı verdik.
Adem Uğur : Andolsun ki, biz sana tekrarlanan yedi âyeti ve yüce Kur'an'ı verdik.
Ahmed Hulusi : Gerçek ki, biz sana, Seb-ü Mesânî'yi (yedi zâtî sıfatınla hakikati değerlendirme kuvvesini) ve Kur'ân-ı Aziym'i (hakikat ve Sünnetullah BİLGİsini) verdik.
Ahmet Tekin : Andolsun ki, biz sana namazda tekrar tekrar okunan yedi âyeti, Fâtiha’yı, birbirini takviye eden yedi büyük sûreyi, tekrarlanarak anlatılan yedi konuyu, yedi şekilde ifade edilen âyetleri, yedi büyük lütfu ve yüce, azametli Kur’ân’ı verdik.
Ahmet Varol : Andolsun sana ikişerlerden yediyi [4] ve Büyük Kur'an'ı verdik.
Ali Bulaç : Andolsun, sana çiftlerden yediyi ve büyük Kur'an'ı verdik.
Ali Fikri Yavuz : Andolsun ki, biz, sana, (her namazda) okunup tekrarlanan yedi âyeti (Fâtiha sûresini) ve şu büyük Kur’ân’ı verdik.
Bekir Sadak : And olsun ki, sana daima tekrarlanan yedi ayetli Fatiha'yi ve Kurani Azim'i verdik.
Celal Yıldırım : And olsun ki sana tekrarlanan yedi ikili âyeti ve çok büyük kutsal Kur'ân'ı verdik.
Diyanet İşleri : Andolsun, biz sana tekrarlanan yedi âyeti ve büyük Kur’an’ı verdik.
Diyanet İşleri (eski) : And olsun ki, sana daima tekrarlanan yedi ayetli Fatiha'yı ve Kuran-ı Azim'i verdik.
Diyanet Vakfi : Andolsun ki, biz sana tekrarlanan yedi âyeti ve yüce Kur'an'ı verdik.
Edip Yüksel : Biz sana yedi çifti ve büyük Kuran'ı verdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Andolsun ki, biz sana tekrarlanan yedi âyeti (Fatihayı) ve yüce Kur'ân'ı verdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Andolsun ki, sana namazlarda tekrarlanan yedi ayeti (Fatiha'yı) ve Yüce Kur'an'ı verdik.
Elmalılı Hamdi Yazır : Celâlim hakkı için sana «seb'ul mesâni»'yi ve Kur'anı azımi verdik
Fizilal-il Kuran : Gerçekten sana sürekli tekrarlanan yedi ayetli Fatiha suresini ve yüce Kur'an'ı verdik.
Gültekin Onan : Andolsun, sana çiftlerden yediyi ve büyük Kuran'ı verdik.
Hakkı Yılmaz : Andolsun ki Biz sana katmerli katmerli nice nimetleri ve büyük Kur’ân'ı verdik.
Hasan Basri Çantay : Andolsun ki biz sana (namazın her rek'atında) tekrarlanan yedi (âyet-i kerîme) yi ve şu büyük Kur'ânı verdik.
Hayrat Neşriyat : Celâlim hakkı için, sana (namazın her rek'atında) tekrarlanan yedi (âyeti,Fâtiha)yı ve yüce Kur’ân’ı verdik.
İbni Kesir : Doğrusu sana; Biz, tekrarlanan yediyi ve şu Kur'an'ı verdik.
İskender Evrenosoğlu : Ve andolsun ki; sana mesânî(ikinci)den 7'yi (7'liyi, 7'li olarak) ve Kur'ân-ul Azîm'i verdik.
Muhammed Esed : Ve gerçek şu ki, Biz sana sık sık tekrarlanan (ayetlerden oluşan) yedili (bir sure) bahşettik ve (böylece senin önüne) yüce Kur'an'ı (açıp serdik):
Ömer Nasuhi Bilmen : Zâtı akdesime kasem olsun ki, sana tekrarlanan yediyi (Fatiha sûresini) ve büyük Kur'an'ı verdik.
Ömer Öngüt : Resulüm! Andolsun ki biz sana daima tekrarlanan yedi âyeti ve büyük Kur'an'ı verdik.
Şaban Piriş : Sana, tekrarlanan yedi ayeti ve büyük Kur’an’ı verdik.
Suat Yıldırım : Şu kesin ki biz sana Seb-i mesânî ile şu yüce Kur’ân’ı verdik.
Süleyman Ateş : Andolsun sana ikililerden yedi ve bu büyük Kur'ân'ı verdik.
Tefhim-ul Kuran : Andolsun, sana çiftlerden yediyi ve büyük Kur'an'ı verdik.
Ümit Şimşek : Biz sana 'tekrarlanan yedi'yi ve azametli Kur'ân'ı verdik.
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun ki, biz sana ikişerlerden/ikililerden/iç içe kıvrımlar halindeki çift mânalılardan yedi taneyi ve şu büyük Kur'an'ı verdik.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}