Elmalılı Hamdi Yazır : Yoksa biz Melâikeyi dişi yaratmışız da onlar şâhid mi bulunuyorlarmış?
Fizilal-il Kuran : Yoksa biz melekleri kız olarak yaratırken onlar yanında mıydı?
Gültekin Onan : Yoksa onlar, şahidlik etmekteyken biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
Hakkı Yılmaz : Yoksa Biz melekleri dişi oluşturmuşuz, onlar da şâhitler miymiş?
Hasan Basri Çantay : Yoksa biz melekleri dişi yaratdık da onlar (buna) şâhid midirler?
Hayrat Neşriyat : Yoksa melekleri dişiler olarak yarattık da, onlar (buna) şâhid olan kimseler miydi?
İbni Kesir : Yoksa, Biz, melekleri dişi olarak yarattık da onlar buna şahid miydiler?
İskender Evrenosoğlu : Yoksa melekleri, Biz dişi olarak yarattık da onlar şahit mi oldular?
Muhammed Esed : Yoksa melekleri dişi yarattık da o (meleklere ilahlık isnad ede)nler bunu gördüler mi?
Ömer Nasuhi Bilmen : (149-150) Şimdi onlara sor, «Rabbin için kızlar ve onlar içinse oğullar mı var? Yoksa melekleri dişiler olarak mı yarattık? Onlar da şahitler mi idiler?»
Ömer Öngüt : "Yoksa biz melekleri dişi olarak yarattık da, onlar o zaman buna şâhit mi idiler?"
Şaban Piriş : Yoksa bizim melekleri dişi olarak yarattığımıza mı şahitlik ettiler?
Suat Yıldırım : Yoksa Biz melekleri dişi yaratmışız da onlar buna şahit mi olmuşlar?
Süleyman Ateş : Yoksa biz melekleri, onların gözleri önünde dişi mi yarattık (ki meleklerin dişi olduğunu söylüyorlar)?
Tefhim-ul Kuran : Yoksa onlar, şahidlik etmekteyken, biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
Ümit Şimşek : Veya Biz melekleri dişi yarattık da onlar buna tanık mı oldular?
Yaşar Nuri Öztürk : Yoksa biz, melekleri, bunların tanıklık ettikleri bir sırada, dişiler olarak mı yarattık?
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]