» 10 / Yûnus  109:

Kuran Sırası: 10
İniş Sırası: 51
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

 » 10 / Yûnus  Suresi: 109
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَاتَّبِعْ (VETBA) = vettebiǎ' : uy
2. مَا (ME) = mā : şeye
3. يُوحَىٰ (YVḪ) = yūHā : vahyedilen
4. إِلَيْكَ (ÎLYK) = ileyke : sana
5. وَاصْبِرْ (VEṦBR) = veSbir : ve sabret
6. حَتَّىٰ (ḪT) = Hattā : kadar
7. يَحْكُمَ (YḪKM) = yeHkume : hükmünü verinceye
8. اللَّهُ (ELLH) = llahu : Allah
9. وَهُوَ (VHV) = ve huve : ve O
10. خَيْرُ (ḢYR) = ḣayru : en hayırlısıdır
11. الْحَاكِمِينَ (ELḪEKMYN) = l-Hākimīne : hüküm verenlerin
uy | şeye | vahyedilen | sana | ve sabret | kadar | hükmünü verinceye | Allah | ve O | en hayırlısıdır | hüküm verenlerin |

[TBA] [] [VḪY] [] [ṦBR] [] [ḪKM] [] [] [ḢYR] [ḪKM]
VETBA ME YVḪ ÎLYK VEṦBR ḪT YḪKM ELLH VHV ḢYR ELḪEKMYN

vettebiǎ' yūHā ileyke veSbir Hattā yeHkume llahu ve huve ḣayru l-Hākimīne
واتبع ما يوحى إليك واصبر حتى يحكم الله وهو خير الحاكمين

 » 10 / Yûnus  Suresi: 109
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واتبع ت ب ع | TBA VETBA vettebiǎ' uy And follow
ما | ME şeye what
يوحى و ح ي | VḪY YVḪ yūHā vahyedilen is revealed
إليك | ÎLYK ileyke sana to you
واصبر ص ب ر | ṦBR VEṦBR veSbir ve sabret and be patient
حتى | ḪT Hattā kadar until
يحكم ح ك م | ḪKM YḪKM yeHkume hükmünü verinceye Allah gives judgment.
الله | ELLH llahu Allah Allah gives judgment.
وهو | VHV ve huve ve O And He
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayru en hayırlısıdır (is) the Best
الحاكمين ح ك م | ḪKM ELḪEKMYN l-Hākimīne hüküm verenlerin (of) the Judges.

10:109 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

uy | şeye | vahyedilen | sana | ve sabret | kadar | hükmünü verinceye | Allah | ve O | en hayırlısıdır | hüküm verenlerin |

[TBA] [] [VḪY] [] [ṦBR] [] [ḪKM] [] [] [ḢYR] [ḪKM]
VETBA ME YVḪ ÎLYK VEṦBR ḪT YḪKM ELLH VHV ḢYR ELḪEKMYN

vettebiǎ' yūHā ileyke veSbir Hattā yeHkume llahu ve huve ḣayru l-Hākimīne
واتبع ما يوحى إليك واصبر حتى يحكم الله وهو خير الحاكمين

[ت ب ع] [] [و ح ي] [] [ص ب ر] [] [ح ك م] [] [] [خ ي ر] [ح ك م]

 » 10 / Yûnus  Suresi: 109
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واتبع ت ب ع | TBA VETBA vettebiǎ' uy And follow
Vav,Elif,Te,Be,Ayn,
6,1,400,2,70,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular (form VIII) imperative verb
الواو عاطفة
فعل أمر
ما | ME şeye what
Mim,Elif,
40,1,
REL – relative pronoun
اسم موصول
يوحى و ح ي | VḪY YVḪ yūHā vahyedilen is revealed
Ye,Vav,Ha,,
10,6,8,,
V – 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع مبني للمجهول منصوب
إليك | ÎLYK ileyke sana to you
,Lam,Ye,Kef,
,30,10,20,
P – preposition
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
واصبر ص ب ر | ṦBR VEṦBR veSbir ve sabret and be patient
Vav,Elif,Sad,Be,Re,
6,1,90,2,200,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular imperative verb
الواو عاطفة
فعل أمر
حتى | ḪT Hattā kadar until
Ha,Te,,
8,400,,
P – preposition
حرف جر
يحكم ح ك م | ḪKM YḪKM yeHkume hükmünü verinceye Allah gives judgment.
Ye,Ha,Kef,Mim,
10,8,20,40,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
الله | ELLH llahu Allah Allah gives judgment.
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominative proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
وهو | VHV ve huve ve O And He
Vav,He,Vav,
6,5,6,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الواو عاطفة
ضمير منفصل
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayru en hayırlısıdır (is) the Best
Hı,Ye,Re,
600,10,200,
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
الحاكمين ح ك م | ḪKM ELḪEKMYN l-Hākimīne hüküm verenlerin (of) the Judges.
Elif,Lam,Ha,Elif,Kef,Mim,Ye,Nun,
1,30,8,1,20,40,10,50,
N – genitive masculine plural active participle
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَاتَّبِعْ: uy | مَا: şeye | يُوحَىٰ: vahyedilen | إِلَيْكَ: sana | وَاصْبِرْ: ve sabret | حَتَّىٰ: kadar | يَحْكُمَ: hükmünü verinceye | اللَّهُ: Allah | وَهُوَ: ve O | خَيْرُ: en hayırlısıdır | الْحَاكِمِينَ: hüküm verenlerin |
Kırık Meal (Harekesiz) : |واتبع WETBA uy | ما ME şeye | يوحى YWḪ vahyedilen | إليك ÎLYK sana | واصبر WEṦBR ve sabret | حتى ḪT kadar | يحكم YḪKM hükmünü verinceye | الله ELLH Allah | وهو WHW ve O | خير ḢYR en hayırlısıdır | الحاكمين ELḪEKMYN hüküm verenlerin |
Kırık Meal (Okunuş) : |vettebiǎ': uy | : şeye | yūHā: vahyedilen | ileyke: sana | veSbir: ve sabret | Hattā: kadar | yeHkume: hükmünü verinceye | llahu: Allah | ve huve: ve O | ḣayru: en hayırlısıdır | l-Hākimīne: hüküm verenlerin |
Kırık Meal (Transcript) : |VETBA: uy | ME: şeye | YVḪ: vahyedilen | ÎLYK: sana | VEṦBR: ve sabret | ḪT: kadar | YḪKM: hükmünü verinceye | ELLH: Allah | VHV: ve O | ḢYR: en hayırlısıdır | ELḪEKMYN: hüküm verenlerin |
Abdulbaki Gölpınarlı : Sana ne vahyedilirse ona uy ve Allah hükmedinceye dek sabret ve odur hükmedenlerin en hayırlısı.
Adem Uğur : (Resûlüm!) Sen, sana vahyolunana uy ve Allah hükmedinceye kadar sabret. O hakimlerin en hayırlısıdır.
Ahmed Hulusi : (Rasûlüm) sana vahyolunana tâbi ol ve Allâh hükmü açığa çıkana kadar sabret. . . O, en hayırlı Hükmeden'dir.
Ahmet Tekin : Sana vahyolunana, Kur’ân’a tâbi ol. Allah, onlar hakkındaki hükmünü verinceye kadar sabırla mücadeleye devam et. O hüküm verenlerin, icraat yapanların en hayırlısıdır.
Ahmet Varol : Sana vahyedilene uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret! O hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
Ali Bulaç : Sana vahyolunana uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hükmedenlerin en hayırlısıdır.
Ali Fikri Yavuz : Sana ne vahyolunuyorsa, ona uy ve Allah zafer hükmünü verinceye kadar sabret. O, hâkimlerin en hayırlısıdır.
Bekir Sadak : Sana vahyedilene uy; Allah hukmunu verene kadar sabret. O, hukum verenlerin en iyisidir. *
Celal Yıldırım : (Ey Muhammed !) Sana vahyolunana uy, Allah hükmünü verinceye kadar sabret; Allah hükmedenlerin en hayırlısıdır.
Diyanet İşleri : (Ey Muhammed!) Sana vahyolunana uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
Diyanet İşleri (eski) : Sana vahyedilene uy; Allah hükmünü verene kadar sabret. O, hüküm verenlerin en iyisidir.
Diyanet Vakfi : (Resûlüm!) Sen, sana vahyolunana uy ve Allah hükmedinceye kadar sabret. O hakimlerin en hayırlısıdır.
Edip Yüksel : Sana vahyedileni izle; ALLAH hüküm verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en iyisidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sana vahyolunana uy! Ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. Çünkü O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sana ne vahyolunursa ona uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret; hakimlerin en hayırlısı O'dur!
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve sana ne vahy olunuyorsa ona tâbi' ol ve sabret ta ki Allah, hukmünü versin, hâkimlerin en hayırlısı odur
Fizilal-il Kuran : Sana her ne vahy ediliyorsa ona tabi ol. Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
Gültekin Onan : Sana vahyolunana uy ve Tanrı hükmünü verinceye kadar sabret. O hükmedenlerin en hayırlısıdır.
Hakkı Yılmaz : Ve sen, sana vahyolunan şeye uy! Ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. Ve Allah, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
Hasan Basri Çantay : (Habîbim) sana her ne vahy ediliyorsa ona tâbi ol. Allah (ın) hükm (ü zuhur) edinceye kadar sabr (u sebat) et. O, haakimlerin en hayırlısıdır.
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed!) Sana vahyolunana tâbi' ol ve Allah hüküm verinceye kadar sabret! Çünki O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
İbni Kesir : Sana vahyedilene uy. Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
İskender Evrenosoğlu : Ve sana vahyolunan şeye tâbî ol! Ve Allah, hükmedinceye (hüküm verene) kadar sabret! Ve O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
Muhammed Esed : (Sana gelince, Ey Muhammed, sen de) yalnızca sana vahyedilene uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret: çünkü hükmedenlerin en iyisi O'dur.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve sana vahyolunana tâbi ol, ve Allah Teâlâ hükmedinceye kadar sabret. Ve o, hükmedenlerin en hayırlısıdır.
Ömer Öngüt : Sana vahyedilene uy. Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
Şaban Piriş : Sana vahyedilene uy, Allah hükmünü verene kadar sabret! O, hüküm verenlerin en iyisidir.
Suat Yıldırım : Sana Rabbinden ne vahyolunursa ona tâbi ol ve Allah hükmünü izhar edinceye kadar sabret. Çünkü hakimlerin en hayırlısı, en güzel hüküm vereni ancak O’dur.
Süleyman Ateş : Sana vahyolunana uy ve Allâh hükmünü verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en iyisidir.
Tefhim-ul Kuran : Sana vahyolunana uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hükmedenlerin en hayırlısıdır.
Ümit Şimşek : Sana vahyedilene uy; Allah hükmünü verinceye kadar sabret. Zira O hükmedenlerin en hayırlısıdır.
Yaşar Nuri Öztürk : Sana vahyedilene uy ve Allah hüküm verinceye kadar sabret. O, hâkimlerin en hayırlısıdır.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}