» 23 / Mü’minûn  40:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 40
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. قَالَ (GEL) = ḳāle : (Allah) dedi ki
2. عَمَّا (AME) = ǎmmā :
3. قَلِيلٍ (GLYL) = ḳalīlin : az sonra
4. لَيُصْبِحُنَّ (LYṦBḪN) = leyuSbiHunne : onlar olacaklar
5. نَادِمِينَ (NED̃MYN) = nādimīne : pişman
(Allah) dedi ki | | az sonra | onlar olacaklar | pişman |

[GVL] [] [GLL] [ṦBḪ] [ND̃M]
GEL AME GLYL LYṦBḪN NED̃MYN

ḳāle ǎmmā ḳalīlin leyuSbiHunne nādimīne
قال عما قليل ليصبحن نادمين

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 40
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GVL GEL ḳāle (Allah) dedi ki He said,
عما | AME ǎmmā """After a little while"
قليل ق ل ل | GLL GLYL ḳalīlin az sonra """After a little while"
ليصبحن ص ب ح | ṦBḪ LYṦBḪN leyuSbiHunne onlar olacaklar surely they will become
نادمين ن د م | ND̃M NED̃MYN nādimīne pişman "regretful."""

23:40 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

(Allah) dedi ki | | az sonra | onlar olacaklar | pişman |

[GVL] [] [GLL] [ṦBḪ] [ND̃M]
GEL AME GLYL LYṦBḪN NED̃MYN

ḳāle ǎmmā ḳalīlin leyuSbiHunne nādimīne
قال عما قليل ليصبحن نادمين

[ق و ل] [] [ق ل ل] [ص ب ح] [ن د م]

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 40
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GVL GEL ḳāle (Allah) dedi ki He said,
Gaf,Elif,Lam,
100,1,30,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
عما | AME ǎmmā """After a little while"
Ayn,Mim,Elif,
70,40,1,
P – preposition
REL – relative pronoun
حرف جر
اسم موصول
قليل ق ل ل | GLL GLYL ḳalīlin az sonra """After a little while"
Gaf,Lam,Ye,Lam,
100,30,10,30,
N – genitive masculine singular indefinite noun
اسم مجرور
ليصبحن ص ب ح | ṦBḪ LYṦBḪN leyuSbiHunne onlar olacaklar surely they will become
Lam,Ye,Sad,Be,Ha,Nun,
30,10,90,2,8,50,
EMPH – emphatic prefix lām
V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
اللام لام التوكيد
فعل مضارع من اخوات «كان» والنون للتوكيد
نادمين ن د م | ND̃M NED̃MYN nādimīne pişman "regretful."""
Nun,Elif,Dal,Mim,Ye,Nun,
50,1,4,40,10,50,
N – accusative masculine plural active participle
اسم منصوب
GEL AME GLYL LYṦBḪN NED̃MYN

قال عما قليل ليصبحن نادمين

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 40

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |قَالَ: (Allah) dedi ki | عَمَّا: | قَلِيلٍ: az sonra | لَيُصْبِحُنَّ: onlar olacaklar | نَادِمِينَ: pişman |
Kırık Meal (Harekesiz) : |قال GEL (Allah) dedi ki | عما AME | قليل GLYL az sonra | ليصبحن LYṦBḪN onlar olacaklar | نادمين NED̃MYN pişman |
Kırık Meal (Okunuş) : |ḳāle: (Allah) dedi ki | ǎmmā: | ḳalīlin: az sonra | leyuSbiHunne: onlar olacaklar | nādimīne: pişman |
Kırık Meal (Transcript) : |GEL: (Allah) dedi ki | AME: | GLYL: az sonra | LYṦBḪN: onlar olacaklar | NED̃MYN: pişman |
Abdulbaki Gölpınarlı : Tanrı, az bir zamanda dedi, herhalde nâdim olacaklar.
Adem Uğur : Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
Ahmed Hulusi : "Kısa bir süre sonra pişman olacaklardır" cevabını aldı.
Ahmet Tekin : Allah: 'Pek yakında, onlar kesinlikle pişman olacaklar.' buyurdu.
Ahmet Varol : (Allah) dedi ki: 'Az bir süre sonra pişman olacaklar.'
Ali Bulaç : (Allah) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçekten pişman olacaklar."
Ali Fikri Yavuz : Allah buyurdu ki: “- Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.”
Bekir Sadak : Allah da: «Az sonra pisman olacaklar» buyurdu.
Celal Yıldırım : Allah buyurduki: «Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.»
Diyanet İşleri : Allah, “Yakın zamanda mutlaka pişman olacaklardır!” dedi.
Diyanet İşleri (eski) : Allah da: 'Az sonra pişman olacaklar' buyurdu.
Diyanet Vakfi : Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
Edip Yüksel : Dedi ki, 'Az sonra onlar pişman olacaklardır.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah şöyle buyurdu: «Pek yakında onlar pişman olacaklar!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah buyurdu ki: «Pek yakında pişman olacaklar.»
Elmalılı Hamdi Yazır : Buyurdu ki: az bir zamanda nâdim olacaklar
Fizilal-il Kuran : Allah «Onlar yakında pişman olacaklardır» dedi.
Gültekin Onan : (Tanrı) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçeklen pişman olacaklar."
Hakkı Yılmaz : Allah: “Çok az bir zaman sonra onlar kesinlikle pişman olacaklar!” dedi.
Hasan Basri Çantay : Buyurdu: «Âz bir (zamanda) her halde peşîman olacaklar onlar».
Hayrat Neşriyat : (Allah:) 'Az (bir zaman) sonra (onlar) mutlaka pişmanlık duyan kimseler olacaklar!' buyurdu.
İbni Kesir : Allah da buyurdu ki: Az sonra pişman olacaklar.
İskender Evrenosoğlu : (Allah): “Az (kısa zamanda) onlar mutlaka nadim (pişman) olacaklar.” dedi.
Muhammed Esed : (Allah da o'na:) "Çok geçmeden, çarpılmışcasına pişman oluverecekler!" diye karşılık verir.
Ömer Nasuhi Bilmen : (Cenâb-ı Hak da vahyen) Buyurdu ki: «Biraz sonra elbette ki pişman olarak sabahlayacaklardır.»
Ömer Öngüt : Allah: “Az bir süre sonra şüphen olmasın ki pişman olacaklar. ” buyurdu.
Şaban Piriş : Allah: “Az sonra pişman olacaklardır” dedi.
Suat Yıldırım : Allah buyurdu: "Tasalanma, çok geçmeden onlar pişman olacaklardır!"
Süleyman Ateş : (Allâh): "Az sonra onlar pişman olacaklar!" dedi.
Tefhim-ul Kuran : (Allah) Dedi ki: «Az bir süre (bekle). Onlar gerçekten pişman olacaklar.»
Ümit Şimşek : Allah buyurdu ki: Az bir zaman sonra onlar pişman olacaklar.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah buyurdu: "Biraz sonra kesinlikle pişman olacaklar."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}