» 16 / Nahl  19:

Kuran Sırası: 16
İniş Sırası: 70
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128

 » 16 / Nahl  Suresi: 19
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَاللَّهُ (VELLH) = vallahu : ve Allah
2. يَعْلَمُ (YALM) = yeǎ'lemu : her şeyi bilir
3. مَا (ME) = mā :
4. تُسِرُّونَ (TSRVN) = tusirrūne : gizlediğiniz
5. وَمَا (VME) = ve mā : ve
6. تُعْلِنُونَ (TALNVN) = tuǎ'linūne : açığa vurduğunuz
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَاللَّهُ: ve Allah | يَعْلَمُ: her şeyi bilir | مَا: | تُسِرُّونَ: gizlediğiniz | وَمَا: ve | تُعْلِنُونَ: açığa vurduğunuz |
Kırık Meal (Harekesiz) : |والله WELLH ve Allah | يعلم YALM her şeyi bilir | ما ME | تسرون TSRWN gizlediğiniz | وما WME ve | تعلنون TALNWN açığa vurduğunuz |
Kırık Meal (Okunuş) : |vallahu: ve Allah | yeǎ'lemu: her şeyi bilir | : | tusirrūne: gizlediğiniz | ve mā: ve | tuǎ'linūne: açığa vurduğunuz |
Kırık Meal (Transcript) : |VELLH: ve Allah | YALM: her şeyi bilir | ME: | TSRVN: gizlediğiniz | VME: ve | TALNVN: açığa vurduğunuz |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve Allah gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da.
Adem Uğur : Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.
Ahmed Hulusi : Allâh gizlediklerinizi de, açığa çıkardıklarınızı da bilir.
Ahmet Tekin : Allah gizlediğiniz inançlarınızı, niyetlerinizi, maksatlarınızı ve amellerinizi de, alenen yaptıklarınızı, açığa vurduklarınızı da bilir.
Ahmet Varol : Allah sizin gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir.
Ali Bulaç : Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.
Ali Fikri Yavuz : Allah, gizlediğiniz ve açıkladığınız şeyleri hep bilir.
Bekir Sadak : Allah, gizlediklerinizi de, aciga vurduklarinizi da bilir.
Celal Yıldırım : Allah neleri gizlediğinizi, neleri açığa vurduğunuzu bilir.
Diyanet İşleri : Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.
Diyanet İşleri (eski) : Allah, gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilir.
Diyanet Vakfi : Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.
Edip Yüksel : ALLAH gizlediklerinizi de açıkladıklarınızı da bilir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah, gizlediklerinizi de açıkladıklarınızı da bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hem Allah neyi sir tutar, neyi ı'lân edersiniz hepsini bilir
Fizilal-il Kuran : Allah, gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir.
Gültekin Onan : Tanrı, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.
Hakkı Yılmaz : Ve Allah, gizlediğinizi ve açıkladığınızı bilir.
Hasan Basri Çantay : Allah, neyi gizler, neyi açıklarsanız bilir.
Hayrat Neşriyat : Ve Allah, neyi gizler ve neyi açıklarsanız bilir.
İbni Kesir : Allah; gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilir.
İskender Evrenosoğlu : Ve Allah, gizlediklerinizi (sırlarınızı, sakladığınız şeyleri) ve açıkladığınız (alenî olan) şeyleri bilir.
Muhammed Esed : Çünkü neyi ki gizliyor ve neyi ki açığa vuruyorsanız, hepsini bilen Allah'tır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve Allah Teâlâ gizlediğiniz şeyi de ve açıkladığınız şeyi de bilir.
Ömer Öngüt : Allah, gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir.
Şaban Piriş : Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.
Suat Yıldırım : Allah sizin neleri gizleyip neleri açığa vurduğunuzu pek iyi bilir.
Süleyman Ateş : Allâh, gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilir.
Tefhim-ul Kuran : Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.
Ümit Şimşek : Allah sizin gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah, sizin gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}