Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
آلهة | ËLHT | āliheten | birtakım tanrılar | (as) gods? | ||
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar olduğuna | (there are) gods | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | (as) gods? | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | ālihetun | tanrıları | gods. | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | ālihetun | tanrılar | gods | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods. | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods, | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | ālihetun | tanrılar | gods | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods? | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | ālihetun | tanrıları | gods | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods, | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | birtakım tanrılar | gods | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods? | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods, | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar (mı?) | gods | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrı | gods as a way of approach? | ![]() |
آلهتكم | ËLHTKM | ālihetekum | sizin tanrılarınızı | "your gods?""" | ||
ا ل ه|ELH | آلهتكم | ËLHTKM | ālihetekum | sizin tanrılarınızı | "your gods?""" | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهتكم | ËLHTKM | ālihetekum | tanrılarınıza | your gods, | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهتكم | ËLHTKM | ālihetikum | tanrılarınıza | your gods. | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهتكم | ËLHTKM | ālihetekum | tanrılarınızı | your gods, | ![]() |
آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | ilahlarımızdan | (of) our gods | ||
ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | ilahlarımızı | our gods | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | ilahlarımızdan | (of) our gods | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | tanrılarımız- | our gods | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | tanrılarımızı | our gods | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | tanrılarımız- | our gods? | ![]() |
آلهتهم | ËLHTHM | ālihetuhumu | onların ilahları | their gods | ||
ا ل ه|ELH | آلهتهم | ËLHTHM | ālihetuhumu | onların ilahları | their gods | ![]() |
ا ل ه|ELH | آلهتهم | ËLHTHM | ālihetihim | onların tanrılarına | their gods | ![]() |
آلهتي | ËLHTY | ālihetī | benim tanrılarım- | my gods, | ||
ا ل ه|ELH | آلهتي | ËLHTY | ālihetī | benim tanrılarım- | my gods, | ![]() |
أآلهتنا | Ê ËLHTNE | ālihetunā | bizim tanrılarımız mı? | """Are our gods" | ||
ا ل ه|ELH | أآلهتنا | Ê ËLHTNE | ālihetunā | bizim tanrılarımız mı? | """Are our gods" | ![]() |
أتهتدي | ÊTHTD̃Y | etehtedī | tanıyabilecek mi | whether she will be guided | ||
ه د ي|HD̃Y | أتهتدي | ÊTHTD̃Y | etehtedī | tanıyabilecek mi | whether she will be guided | ![]() |
أكرهتنا | ÊKRHTNE | ekrahtenā | bizi yapmaya zorladığın | you compelled us | ||
ك ر ه|KRH | أكرهتنا | ÊKRHTNE | ekrahtenā | bizi yapmaya zorladığın | you compelled us | ![]() |
اشتهت | EŞTHT | ştehet | çektiği (ni'metler) | desire | ||
ش ه و|ŞHV | اشتهت | EŞTHT | ştehet | çektiği (ni'metler) | desire | ![]() |
الآلهة | EL ËLHT | l-ālihete | tanrıları | the gods | ||
ا ل ه|ELH | الآلهة | EL ËLHT | l-ālihete | tanrıları | the gods | ![]() |
المهتد | ELMHTD̃ | l-muhtedi | doğru yolu bulan | "the guided one;" | ||
ه د ي|HD̃Y | المهتد | ELMHTD̃ | l-muhtedi | doğru yolu bulan | "the guided one;" | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | المهتد | ELMHTD̃ | l-muhtedi | yolu bulmuştur | (is) the guided one, | ![]() |
المهتدون | ELMHTD̃VN | l-muhtedūne | doğru yolu bulanlar | (are) the guided ones. | ||
ه د ي|HD̃Y | المهتدون | ELMHTD̃VN | l-muhtedūne | doğru yolu bulanlar | (are) the guided ones. | ![]() |
المهتدي | ELMHTD̃Y | l-muhtedī | yolu bulan | (is) the guided one | ||
ه د ي|HD̃Y | المهتدي | ELMHTD̃Y | l-muhtedī | yolu bulan | (is) the guided one | ![]() |
المهتدين | ELMHTD̃YN | l-muhtedīne | doğru yolu bulanlar- | "the guided-ones.""" | ||
ه د ي|HD̃Y | المهتدين | ELMHTD̃YN | l-muhtedīne | yola gelenlerden | "the guided-ones.""" | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | المهتدين | ELMHTD̃YN | l-muhtedīne | doğru yolu bulanlar- | the guided ones. | ![]() |
اهتدوا | EHTD̃VE | htedev | doğru yolu bulmuş olurlar | accept guidance, | ||
ه د ي|HD̃Y | اهتدوا | EHTD̃VE | htedev | doğru yolu bulmuş olurlar | they are (rightly) guided. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | اهتدوا | EHTD̃VE | htedev | doğru yolu bulmuşlardır | they are guided. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | اهتدوا | EHTD̃VE | htedev | yola gelen(lerin) | accept guidance, | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | اهتدوا | EHTD̃VE | htedev | hidayet bulan(lara) | accept guidance, | ![]() |
اهتدى | EHTD̃ | htedā | doğru yola gelirse | "is guided.""" | ||
ه د ي|HD̃Y | اهتدى | EHTD̃ | htedā | hidayet bulursa | (is) guided | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | اهتدى | EHTD̃ | htedā | hihayeti seçerse | (is) guided | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | اهتدى | EHTD̃ | htedā | yola gelen | remains guided. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | اهتدى | EHTD̃ | htedā | doğru yolda olan | "is guided.""" | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | اهتدى | EHTD̃ | htedā | yola gelirse | accepts guidance | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | اهتدى | EHTD̃ | htedā | doğru yola gelirse | accepts guidance, | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | اهتدى | EHTD̃ | htedā | yola gelen | is guided. | ![]() |
اهتديت | EHTD̃YT | htedeytu | yolu bulursam | I am guided, | ||
ه د ي|HD̃Y | اهتديت | EHTD̃YT | htedeytu | yolu bulursam | I am guided, | ![]() |
اهتديتم | EHTD̃YTM | htedeytum | siz doğru yolda olduğunuz | you have been guided. | ||
ه د ي|HD̃Y | اهتديتم | EHTD̃YTM | htedeytum | siz doğru yolda olduğunuz | you have been guided. | ![]() |
اهتزت | EHTZT | htezzet | titreşir | it gets stirred | ||
ه ز ز|HZZ | اهتزت | EHTZT | htezzet | titreşir | it gets stirred | ![]() |
ه ز ز|HZZ | اهتزت | EHTZT | htezzet | titreşir | it is stirred (to life) | ![]() |
بآلهتنا | B ËLHTNE | biālihetinā | tanrılarımıza | to our gods | ||
ا ل ه|ELH | بآلهتنا | B ËLHTNE | biālihetinā | tanrılarımıza | to our gods? | ![]() |
ا ل ه|ELH | بآلهتنا | B ËLHTNE | biālihetinā | tanrılarımıza | to our gods | ![]() |
بالمهتدين | BELMHTD̃YN | bil-muhtedīne | doğru yoldadır | (of) the guided ones. | ||
ه د ي|HD̃Y | بالمهتدين | BELMHTD̃YN | bil-muhtedīne | hidayete erenleri | of the guided-ones. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | بالمهتدين | BELMHTD̃YN | bil-muhtedīne | hidayete erenleri | of the guided ones. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | بالمهتدين | BELMHTD̃YN | bil-muhtedīne | yola gelecek olanları | (of) the guided ones. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | بالمهتدين | BELMHTD̃YN | bil-muhtedīne | doğru yoldadır | of the guided ones. | ![]() |
ببهتان | BBHTEN | bibuhtānin | uydurup | slander, | ||
ب ه ت|BHT | ببهتان | BBHTEN | bibuhtānin | uydurup | slander, | ![]() |
بفاكهة | BFEKHT | bifākihetin | meyva | for fruit | ||
ف ك ه|FKH | بفاكهة | BFEKHT | bifākihetin | meyva | for fruit | ![]() |
ف ك ه|FKH | بفاكهة | BFEKHT | bifākihetin | meyvadan | with fruit | ![]() |
بهتان | BHTEN | buhtānun | bir iftiradır | (is) a slander | ||
ب ه ت|BHT | بهتان | BHTEN | buhtānun | bir iftiradır | (is) a slander | ![]() |
بهتانا | BHTENE | buhtānen | bir iftira | (by) slander | ||
ب ه ت|BHT | بهتانا | BHTENE | buhtānen | iftira ederek | (by) slander | ![]() |
ب ه ت|BHT | بهتانا | BHTENE | buhtānen | büyük bir iftira | (with) a slander | ![]() |
ب ه ت|BHT | بهتانا | BHTENE | buhtānen | bir iftira | a slander | ![]() |
ب ه ت|BHT | بهتانا | BHTENE | buhtānen | bir iftira | false accusation | ![]() |
تشابهت | TŞEBHT | teşābehet | birbirine benzedi | Became alike | ||
ش ب ه|ŞBH | تشابهت | TŞEBHT | teşābehet | birbirine benzedi | Became alike | ![]() |
تهتدوا | THTD̃VE | tehtedū | doğru yolu bulasınız | "(then) you will be guided.""" | ||
ه د ي|HD̃Y | تهتدوا | THTD̃VE | tehtedū | doğru yolu bulasınız | "(then) you will be guided.""" | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | تهتدوا | THTD̃VE | tehtedū | doğru yolu bulursunuz | you will be guided. | ![]() |
تهتدون | THTD̃VN | tehtedūne | doğru yolu bulursunuz | "(be) guided.""" | ||
ه د ي|HD̃Y | تهتدون | THTD̃VN | tehtedūne | hidayete erersiniz (diye) | (would be) guided. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | تهتدون | THTD̃VN | tehtedūne | hidayete erersiniz | (be) guided. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | تهتدون | THTD̃VN | tehtedūne | yola gelirsiniz | (be) guided. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | تهتدون | THTD̃VN | tehtedūne | doğru yolu bulursunuz | "(be) guided.""" | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | تهتدون | THTD̃VN | tehtedūne | doğru yolu bulursunuz | be guided, | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | تهتدون | THTD̃VN | tehtedūne | hidayete eresiniz | (be) guided, | ![]() |
تهتز | THTZ | tehtezzu | (asa'nın) titreştiğini | moving | ||
ه ز ز|HZZ | تهتز | THTZ | tehtezzu | titreştiğini | moving | ![]() |
ه ز ز|HZZ | تهتز | THTZ | tehtezzu | (asa'nın) titreştiğini | moving | ![]() |
سفاهة | SFEHT | sefāhetin | beyinsizlik | foolishness | ||
س ف ه|SFH | سفاهة | SFEHT | sefāhetin | bir beyinsizlik | foolishness | ![]() |
س ف ه|SFH | سفاهة | SFEHT | sefāhetun | beyinsizlik | foolishness, | ![]() |
فاكهة | FEKHT | fākihetun | meyva | (are) fruits | ||
ف ك ه|FKH | فاكهة | FEKHT | fākihetun | meyvalar | (are) fruits, | ![]() |
ف ك ه|FKH | فاكهة | FEKHT | fākihetun | meyva | (are) fruits | ![]() |
ف ك ه|FKH | فاكهة | FEKHT | fākihetin | meyveyi | (of) fruit, | ![]() |
ف ك ه|FKH | فاكهة | FEKHT | fākihetun | meyva(lar) | (is) fruit | ![]() |
ف ك ه|FKH | فاكهة | FEKHT | fākihetin | meyvaların | fruits | ![]() |
ف ك ه|FKH | فاكهة | FEKHT | fākihetun | meyvalar | (are) fruits | ![]() |
فبهت | FBHT | febuhite | şaşırıp kaldı | So became dumbfounded | ||
ب ه ت|BHT | فبهت | FBHT | febuhite | şaşırıp kaldı | So became dumbfounded | ![]() |
فتبهتهم | FTBHTHM | fe tebhetuhum | onları şaşırtacak | and bewilder them, | ||
ب ه ت|BHT | فتبهتهم | FTBHTHM | fe tebhetuhum | onları şaşırtacak | and bewilder them, | ![]() |
فكرهتموه | FKRHTMVH | fekerihtumūhu | işte bundan iğrendiniz | Nay, you would hate it. | ||
ك ر ه|KRH | فكرهتموه | FKRHTMVH | fekerihtumūhu | işte bundan iğrendiniz | Nay, you would hate it. | ![]() |
كرهتموهن | KRHTMVHN | kerihtumūhunne | onlardan hoşlanmazsanız | you dislike them, | ||
ك ر ه|KRH | كرهتموهن | KRHTMVHN | kerihtumūhunne | onlardan hoşlanmazsanız | you dislike them, | ![]() |
لتهتدوا | LTHTD̃VE | litehtedū | yol bulasınız diye | that you may guide yourselves | ||
ه د ي|HD̃Y | لتهتدوا | LTHTD̃VE | litehtedū | yol bulasınız diye | that you may guide yourselves | ![]() |
لمهتدون | LMHTD̃VN | lemuhtedūne | hidayeti buluruz | "(will) surely be guided.""" | ||
ه د ي|HD̃Y | لمهتدون | LMHTD̃VN | lemuhtedūne | hidayeti buluruz | "(will) surely be those who are guided.""" | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | لمهتدون | LMHTD̃VN | lemuhtedūne | yola geleceğiz | "(will) surely be guided.""" | ![]() |
لنهتدي | LNHTD̃Y | linehtediye | (doğruyu) bulamazdık | to receive guidance | ||
ه د ي|HD̃Y | لنهتدي | LNHTD̃Y | linehtediye | (doğruyu) bulamazdık | to receive guidance | ![]() |
مهتد | MHTD̃ | muhtedin | doğru yolda olanlar | (is) a guided one, | ||
ه د ي|HD̃Y | مهتد | MHTD̃ | muhtedin | doğru yolda olanlar | (is) a guided one, | ![]() |
مهتدون | MHTD̃VN | muhtedūne | doğru yolda olduklarını | "(are) guided.""" | ||
ه د ي|HD̃Y | مهتدون | MHTD̃VN | muhtedūne | doğru yolu bulanlar da | (are) rightly guided. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | مهتدون | MHTD̃VN | muhtedūne | doğru yolda olduklarını | (are the) guided-ones. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | مهتدون | MHTD̃VN | muhtedūne | doğru yoldadırlar | (are) rightly guided. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | مهتدون | MHTD̃VN | muhtedūne | gidiyoruz | "(are) guided.""" | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | مهتدون | MHTD̃VN | muhtedūne | doğru yolda olduklarını | (are) guided. | ![]() |
مهتدين | MHTD̃YN | muhtedīne | doğru yola girmeyenler | guided-ones. | ||
ه د ي|HD̃Y | مهتدين | MHTD̃YN | muhtedīne | doğru yolu bulan | guided-ones. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | مهتدين | MHTD̃YN | muhtedīne | yola gelici | guided-ones. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | مهتدين | MHTD̃YN | muhtedīne | doğru yola girmeyenler | the guided ones. | ![]() |
وآلهتك | V ËLHTK | ve āliheteke | ve tanrılarını | "and your gods?""" | ||
ا ل ه|ELH | وآلهتك | V ËLHTK | ve āliheteke | ve tanrılarını | "and your gods?""" | ![]() |
وجهة | VCHT | vichetun | bir yönü | (is) a direction - | ||
و ج ه|VCH | وجهة | VCHT | vichetun | bir yönü | (is) a direction - | ![]() |
وجهت | VCHT | veccehtu | çevirdim | [I] have turned | ||
و ج ه|VCH | وجهت | VCHT | veccehtu | çevirdim | [I] have turned | ![]() |
وفاكهة | VFEKHT | ve fākihetin | ve meyva | And fruit | ||
ف ك ه|FKH | وفاكهة | VFEKHT | ve fākihetin | ve meyva(lar) | And fruits | ![]() |
ف ك ه|FKH | وفاكهة | VFEKHT | ve fākihetin | ve meyvalar | And fruit | ![]() |
ف ك ه|FKH | وفاكهة | VFEKHT | ve fākiheten | ve meyva | And fruits | ![]() |
يهتدوا | YHTD̃VE | yehtedū | doğru yola gelmezler | they (are) guided | ||
ه د ي|HD̃Y | يهتدوا | YHTD̃VE | yehtedū | doğru yola gelmezler | they will be guided | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | يهتدوا | YHTD̃VE | yehtedū | hidayete ermedikleri | they (are) guided | ![]() |
يهتدون | YHTD̃VN | yehtedūne | doğru yola gelirler | "are not guided.""" | ||
ه د ي|HD̃Y | يهتدون | YHTD̃VN | yehtedūne | ve doğru yolu bulamayan | were they guided? | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | يهتدون | YHTD̃VN | yehtedūne | ve (göç için) bulamayan | they are directed | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | يهتدون | YHTD̃VN | yehtedūne | doğru yolu bulamayan | they (were) guided? | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | يهتدون | YHTD̃VN | yehtedūne | yol bulurlar | guide themselves. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | يهتدون | YHTD̃VN | yehtedūne | yollarını bulurlar | (be) guided. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | يهتدون | YHTD̃VN | yehtedūne | doğru yolu bulurlar diye | be guided. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | يهتدون | YHTD̃VN | yehtedūne | yola gelmiyorlar | guided, | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | يهتدون | YHTD̃VN | yehtedūne | tanımayan | "are not guided.""" | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | يهتدون | YHTD̃VN | yehtedūne | yola gelseler | guided! | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | يهتدون | YHTD̃VN | yehtedūne | doğru yola gelirler | be guided. | ![]() |
يهتدي | YHTD̃Y | yehtedī | hidayet bulmuştur | (he is) guided | ||
ه د ي|HD̃Y | يهتدي | YHTD̃Y | yehtedī | hidayet bulmuştur | (he is) guided | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | يهتدي | YHTD̃Y | yehtedī | seçmiş olur | he is guided | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | يهتدي | YHTD̃Y | yehtedī | yola gelmiş olur | he accepts guidance | ![]() |