» 7 / A’râf  178:

Kuran Sırası: 7
İniş Sırası: 39
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206

 » 7 / A’râf  Suresi: 178
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. مَنْ (MN) = men : kime
2. يَهْدِ (YHD̃) = yehdi : yol gösterirse
3. اللَّهُ (ELLH) = llahu : Allah
4. فَهُوَ (FHV) = fehuve : işte odur
5. الْمُهْتَدِي (ELMHTD̃Y) = l-muhtedī : yolu bulan
6. وَمَنْ (VMN) = vemen : ve kimi de
7. يُضْلِلْ (YŽLL) = yuDlil : saptırırsa
8. فَأُولَٰئِكَ (FÊVLÙK) = feulāike : işte
9. هُمُ (HM) = humu : onlardır
10. الْخَاسِرُونَ (ELḢESRVN) = l-ḣāsirūne : ziyana uğrayanlar
kime | yol gösterirse | Allah | işte odur | yolu bulan | ve kimi de | saptırırsa | işte | onlardır | ziyana uğrayanlar |

[] [HD̃Y] [] [] [HD̃Y] [] [ŽLL] [] [] [ḢSR]
MN YHD̃ ELLH FHV ELMHTD̃Y VMN YŽLL FÊVLÙK HM ELḢESRVN

men yehdi llahu fehuve l-muhtedī vemen yuDlil feulāike humu l-ḣāsirūne
من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فأولئك هم الخاسرون

 » 7 / A’râf  Suresi: 178
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
من | MN men kime Whoever
يهد ه د ي | HD̃Y YHD̃ yehdi yol gösterirse (is) guided
الله | ELLH llahu Allah (by) Allah
فهو | FHV fehuve işte odur then he
المهتدي ه د ي | HD̃Y ELMHTD̃Y l-muhtedī yolu bulan (is) the guided one
ومن | VMN vemen ve kimi de while whoever
يضلل ض ل ل | ŽLL YŽLL yuDlil saptırırsa He lets go astray
فأولئك | FÊVLÙK feulāike işte then those
هم | HM humu onlardır [they]
الخاسرون خ س ر | ḢSR ELḢESRVN l-ḣāsirūne ziyana uğrayanlar (are) the losers.

7:178 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

kime | yol gösterirse | Allah | işte odur | yolu bulan | ve kimi de | saptırırsa | işte | onlardır | ziyana uğrayanlar |

[] [HD̃Y] [] [] [HD̃Y] [] [ŽLL] [] [] [ḢSR]
MN YHD̃ ELLH FHV ELMHTD̃Y VMN YŽLL FÊVLÙK HM ELḢESRVN

men yehdi llahu fehuve l-muhtedī vemen yuDlil feulāike humu l-ḣāsirūne
من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فأولئك هم الخاسرون

[] [ه د ي] [] [] [ه د ي] [] [ض ل ل] [] [] [خ س ر]

 » 7 / A’râf  Suresi: 178
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
من | MN men kime Whoever
Mim,Nun,
40,50,
COND – conditional noun
اسم شرط
يهد ه د ي | HD̃Y YHD̃ yehdi yol gösterirse (is) guided
Ye,He,Dal,
10,5,4,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
الله | ELLH llahu Allah (by) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominative proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
فهو | FHV fehuve işte odur then he
Fe,He,Vav,
80,5,6,
RSLT – prefixed result particle
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الفاء واقعة في جواب الشرط
ضمير منفصل
المهتدي ه د ي | HD̃Y ELMHTD̃Y l-muhtedī yolu bulan (is) the guided one
Elif,Lam,Mim,He,Te,Dal,Ye,
1,30,40,5,400,4,10,
N – nominative masculine (form VIII) active participle
اسم مرفوع
ومن | VMN vemen ve kimi de while whoever
Vav,Mim,Nun,
6,40,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional noun
الواو عاطفة
اسم شرط
يضلل ض ل ل | ŽLL YŽLL yuDlil saptırırsa He lets go astray
Ye,Dad,Lam,Lam,
10,800,30,30,
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
فأولئك | FÊVLÙK feulāike işte then those
Fe,,Vav,Lam,,Kef,
80,,6,30,,20,
RSLT – prefixed result particle
DEM – plural demonstrative pronoun
الفاء واقعة في جواب الشرط
اسم اشارة
هم | HM humu onlardır [they]
He,Mim,
5,40,
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
ضمير منفصل
الخاسرون خ س ر | ḢSR ELḢESRVN l-ḣāsirūne ziyana uğrayanlar (are) the losers.
Elif,Lam,Hı,Elif,Sin,Re,Vav,Nun,
1,30,600,1,60,200,6,50,
N – nominative masculine plural active participle
اسم مرفوع
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |مَنْ: kime | يَهْدِ: yol gösterirse | اللَّهُ: Allah | فَهُوَ: işte odur | الْمُهْتَدِي: yolu bulan | وَمَنْ: ve kimi de | يُضْلِلْ: saptırırsa | فَأُولَٰئِكَ: işte | هُمُ: onlardır | الْخَاسِرُونَ: ziyana uğrayanlar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |من MN kime | يهد YHD̃ yol gösterirse | الله ELLH Allah | فهو FHW işte odur | المهتدي ELMHTD̃Y yolu bulan | ومن WMN ve kimi de | يضلل YŽLL saptırırsa | فأولئك FÊWLÙK işte | هم HM onlardır | الخاسرون ELḢESRWN ziyana uğrayanlar |
Kırık Meal (Okunuş) : |men: kime | yehdi: yol gösterirse | llahu: Allah | fehuve: işte odur | l-muhtedī: yolu bulan | vemen: ve kimi de | yuDlil: saptırırsa | feulāike: işte | humu: onlardır | l-ḣāsirūne: ziyana uğrayanlar |
Kırık Meal (Transcript) : |MN: kime | YHD̃: yol gösterirse | ELLH: Allah | FHV: işte odur | ELMHTD̃Y: yolu bulan | VMN: ve kimi de | YŽLL: saptırırsa | FÊVLÙK: işte | HM: onlardır | ELḢESRVN: ziyana uğrayanlar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Allah, kimi doğru yola sevkettiyse odur doğru yolu bulan ve kimi yoldan çıkarırsa o ve onun gibilerdir ziyana uğrayanlar.
Adem Uğur : Allah kimi hidayete erdirirse, doğru yolu bulan odur. Kimi de şaşırtırsa, işte asıl ziyana uğrayanlar onlardır.
Ahmed Hulusi : Allâh kime hidâyet eder ise, odur hakikate eren! Kimi de saptırır ise, işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
Ahmet Tekin : Allah, kime hak yolu aydınlatıcı bilgiler verirse o doğru yolu bulup tercih eder. Kimlerin de, hak yoldan uzaklaşmasına, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercihine özgürlük tanırsa, işte asıl ziyana uğrayanlar onlardır.
Ahmet Varol : Allah kimi doğru yola eriştirirse o doğru yoldadır. Kimleri de sapıklığa düşürürse onlar da ziyandadırlar.
Ali Bulaç : Allah kime hidayet verirse o artık hidayeti bulmuştur; kimi şaşırtıp saptırırsa artık onlar da hüsrana uğrayanlardır.
Ali Fikri Yavuz : Allah’ın hidayet ettiği kimse, hak yola ulaşandır; ve kimi de adâleti ile saptırırsa, işte bunlar, ziyana uğrayanlardır.
Bekir Sadak : Allah'in dogru yola sevkettigi kimse dogru yolda olur. Saptirdigi kimseler ise, iste onlar mahvolanlardir.
Celal Yıldırım : Allah kime doğru yolu gösterirse, o doğru yolu bulur; kimi de saptırırsa, işte onlar da, evet onlar, zarara uğrayanlardır.
Diyanet İşleri : Allah, kimi doğru yola iletirse, odur doğru yolu bulan. Kimleri de saptırırsa, işte onlar, ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Diyanet İşleri (eski) : Allah'ın doğru yola sevkettiği kimse doğru yolda olur. Saptırdığı kimseler ise, işte onlar mahvolanlardır.
Diyanet Vakfi : Allah kimi hidayete erdirirse, doğru yolu bulan odur. Kimi de şaşırtırsa, işte asıl ziyana uğrayanlar onlardır.
Edip Yüksel : ALLAH kimi doğruya iletirse, doğruyu bulan odur. Kimi de saptırırsa, kaybedenler de onlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah kime hidayet ederse, o hidayete erer, kimi de dalalette bırakırsa, işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileri olurlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah kime hidayet ederse, o doğru yolu bulur; kimi de saptırırsa, hüsrana düşenler de işte onlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Allah kime hidayet ederse hidayet bulan o, kimi de dalâlete bırakırsa husrane düşenler de işte onlar
Fizilal-il Kuran : Allah kimi doğru yola iletirse o doğru yolda olur, kimleri saptırırsa işte onlar, hüsrana uğrayanlardır.
Gültekin Onan : Tanrı kime hidayet verirse o artık hidayeti bulmuştur; kimi şaşırtıp saptırırsa artık onlar da hüsrana uğrayanlardır.
Hakkı Yılmaz : Allah kime yol gösterirse, işte o kılavuzlandığı doğru yolu bulandır. Kimi de saptırırsa, işte onlar zarara uğrayanların ta kendileridir.
Hasan Basri Çantay : Allah kime hidâyet ederse o doğru yolu bulmuşdur. Kimi de sapdırırsa onlar en büyük zarara uğrayanların ta kendileridir.
Hayrat Neşriyat : Allah kimi (hikmetine binâen kendi lütfundan) hidâyete erdirirse, işte hidâyete eren odur. Kimi de (küfrü sebebiyle) dalâlete atarsa, işte onlar gerçekten hüsrâna uğrayanlardır.
İbni Kesir : Allah; kimi hidayete erdirirse; odur hidayete eren. Kimi de saptırırsa; işte onlardır hüsrana uğrayanların kendileri.
İskender Evrenosoğlu : Allah kimi hidayete erdirirse (kendisine ulaştırırsa), artık o hidayete ermiştir. Ve kim dalâlette bırakılırsa, işte onlar, onlar artık hüsrana uğrayanlardır (nefslerini hüsrana düşürenlerdir).
Muhammed Esed : Allah kime yol gösterirse, gerçekten doğru yola erişen işte odur: Onun sapıklık içinde bıraktığı kimselere gelince, büyük kayıp içinde olanlar da işte böyleleridir!
Ömer Nasuhi Bilmen : Allah Teâlâ kime hidâyet ederse işte hidâyete eren odur. Kimleri de dalâlete düşürürse işte felakete uğrayanlar da onlardır.
Ömer Öngüt : Allah'ın hidayet edip doğru yola sevk ettiği kimse doğru yolu bulmuştur. Kimi de saptırırsa, işte onlar mahvolanlardır.
Şaban Piriş : Allah kimi doğru yola yöneltmişse / hidayet etmişse o hidayet bulmuştur. Kimi de sapıklıkta bırakmışsa, onlar mahvolanların ta kendisidir.
Suat Yıldırım : Allah kime hidâyet ederse işte doğru yolu bulan odur; kimi de şaşırtırsa işte onlar da kaybedenlerin ta kendileridir.
Süleyman Ateş : Allâh kime yol gösterirse, işte yolu bulan odur. Kimi de saptırırsa, işte ziyana uğrayanlar onlardır.
Tefhim-ul Kuran : Allah kime hidayet verirse o artık hidayeti bulmuştur; kimi de şaşırtıp saptırırsa artık onlar da hüsrana uğrayanlardır.
Ümit Şimşek : Allah kime hidayet verirse, işte o doğru yoldadır. Kimi saptırırsa, onlar da hüsrana düşmüş olanlardır.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah'ın yol gösterdiği, gerçeğe varmıştır; saptırdıkları ise hüsrana batıp kalmıştır.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}