» 7 / A’râf  183:

Kuran Sırası: 7
İniş Sırası: 39
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206

 » 7 / A’râf  Suresi: 183
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَأُمْلِي (VÊMLY) = ve umlī : ve mühlet veriyorum
2. لَهُمْ (LHM) = lehum : onlara
3. إِنَّ (ÎN) = inne : şüphesiz
4. كَيْدِي (KYD̃Y) = keydī : benim tuzağım
5. مَتِينٌ (MTYN) = metīnun : sağlamdır
ve mühlet veriyorum | onlara | şüphesiz | benim tuzağım | sağlamdır |

[MLV] [] [] [KYD̃] [MTN]
VÊMLY LHM ÎN KYD̃Y MTYN

ve umlī lehum inne keydī metīnun
وأملي لهم إن كيدي متين

 » 7 / A’râf  Suresi: 183
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأملي م ل و | MLV VÊMLY ve umlī ve mühlet veriyorum And I will give respite
لهم | LHM lehum onlara to them.
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
كيدي ك ي د | KYD̃ KYD̃Y keydī benim tuzağım My plan
متين م ت ن | MTN MTYN metīnun sağlamdır (is) firm.

7:183 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve mühlet veriyorum | onlara | şüphesiz | benim tuzağım | sağlamdır |

[MLV] [] [] [KYD̃] [MTN]
VÊMLY LHM ÎN KYD̃Y MTYN

ve umlī lehum inne keydī metīnun
وأملي لهم إن كيدي متين

[م ل و] [] [] [ك ي د] [م ت ن]

 » 7 / A’râf  Suresi: 183
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأملي م ل و | MLV VÊMLY ve umlī ve mühlet veriyorum And I will give respite
Vav,,Mim,Lam,Ye,
6,,40,30,10,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person singular (form IV) imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع
لهم | LHM lehum onlara to them.
Lam,He,Mim,
30,5,40,
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – accusative particle
حرف نصب
كيدي ك ي د | KYD̃ KYD̃Y keydī benim tuzağım My plan
Kef,Ye,Dal,Ye,
20,10,4,10,
N – accusative masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم منصوب والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
متين م ت ن | MTN MTYN metīnun sağlamdır (is) firm.
Mim,Te,Ye,Nun,
40,400,10,50,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
VÊMLY LHM ÎN KYD̃Y MTYN

وأملي لهم إن كيدي متين

 » 7 / A’râf  Suresi: 183

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَأُمْلِي: ve mühlet veriyorum | لَهُمْ: onlara | إِنَّ: şüphesiz | كَيْدِي: benim tuzağım | مَتِينٌ: sağlamdır |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وأملي WÊMLY ve mühlet veriyorum | لهم LHM onlara | إن ÎN şüphesiz | كيدي KYD̃Y benim tuzağım | متين MTYN sağlamdır |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve umlī: ve mühlet veriyorum | lehum: onlara | inne: şüphesiz | keydī: benim tuzağım | metīnun: sağlamdır |
Kırık Meal (Transcript) : |VÊMLY: ve mühlet veriyorum | LHM: onlara | ÎN: şüphesiz | KYD̃Y: benim tuzağım | MTYN: sağlamdır |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve ben onlara mühlet veririm, şüphe yok ki azâbım pek şiddetlidir.
Adem Uğur : Onlara mühlet veririm; (ama) benim cezam çetindir.
Ahmed Hulusi : İstediklerini yapmaları için süre de tanırım onlara. . . Muhakkak ki benim ince düzenim metîndir (pek sağlamdır).
Ahmet Tekin : Onlara mühlet de vermiş olabilirim. Unutmayın ki, benim, sizin tahmin edemeyeceğiniz helâk etme planımdan kurtuluş yoktur.
Ahmet Varol : Onlara mühlet veriyorum. Şüphesiz benim tuzağım çok sağlamdır.
Ali Bulaç : Onlara bir süre tanıyorum. Hiç şüphesiz benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır.
Ali Fikri Yavuz : Bir de ben, onlara mühlet veririm, (istedikleri gibi yaşarlar). Fakat ihsan görünüşünde, helâk ve perişan edişim pek çetindir.
Bekir Sadak : Onlara mahsustan muhlet veririm, cunku Benim duzenim cetindir.
Celal Yıldırım : Onlara mühlet veririm. Doğrusu benim onlarla ilgili düzenim çok metindir.
Diyanet İşleri : Ben onlara mühlet veririm. Şüphesiz benim tuzağım çetindir.
Diyanet İşleri (eski) : Onlara mahsustan mühlet veririm, çünkü Benim düzenim çetindir.
Diyanet Vakfi : Onlara mühlet veririm; (ama) benim cezam çetindir.
Edip Yüksel : Hatta onlara umut veririm. Planım çetindir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ayrıca ben onlara mühlet de veririm. Fakat benim tuzak kurup helâk edişim pek çetindir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve Ben onlara mühlet de veririm, çünkü benim kahrım çok çetindir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve ben onların ipini uzatırım, çünkü keydim pek metîndir
Fizilal-il Kuran : Onlara mühlet veririm. Çünkü benim tuzağım sağlamdır.
Gültekin Onan : Onlara (belli) bir süre tanıyorum. Hiç kuşkusuz benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır.
Hakkı Yılmaz : Ben onlara süre de tanırım. Kesinlikle Benim plânım pek çetindir.
Hasan Basri Çantay : Ben onlara mühlet veririm. (Onların iplerini uzatıveririm!) Benim lütuf yüzünden kahrım (tahammül edilemeyecek kadar) çetindir.
Hayrat Neşriyat : Hem onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım (onları âniden yakalamam) pek çetindir!
İbni Kesir : Ben, onlara mühlet veririm. Muhakkak ki Benim düzenim çetindir.
İskender Evrenosoğlu : Ve onlara mühlet veririm, benim tuzağım (hilem) metindir (çetindir, katlanması zordur).
Muhammed Esed : çünkü onları bir süre kendi hallerine bıraksam bile, bilin ki Benim ince tertibim çok sağlamdır!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve ben onlara mühlet veririm. Şüphe yok ki, benim yakalamam pek şedittir.
Ömer Öngüt : Onlara mühlet veririm. Çünkü benim tuzağım çetindir.
Şaban Piriş : Onlara süre veriyorum. Fakat benim tuzağım çetindir.
Suat Yıldırım : Ben onlara mühlet veririm; fakat vakti gelince Benim cezalandırmam pek kesin ve şiddetlidir.
Süleyman Ateş : Onlara mühlet veriyorum, çünkü benim tuzağım sağlamdır.
Tefhim-ul Kuran : Onlara bir süre tanıyorum. Hiç şüphesiz benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır.
Ümit Şimşek : Ben mühlet veririm; tuzağım ise pek çetindir.
Yaşar Nuri Öztürk : Süre tanıyorum onlara. Çünkü benim tuzağım pek yamandır.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}