| Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
| آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhumu | biz onlara verdik de | have We given them | ||
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhumu | kendilerine verdiğimiz | We have given them | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhumu | kendilerine verdiğimiz | We gave [them] | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhum | onlara verdik | We gave them | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhumu | verdiklerimiz | We have given them | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhumu | verdiğimiz | We gave them | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhumu | kendilerine verdiğimiz | We gave them | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhumu | verdiğimiz | We have given them | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhum | kendilerine verdiğimize | We have given them. | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhumu | verdiklerimiz | We gave them | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhumu | kendilerine verdiklerimiz | We gave [them] | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhum | kendilerine verdiğimiz | We have given them, | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhum | kendilerine verdiğimiz | We have granted them. | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhum | biz onlara vermemiştik | We (had) given them | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhum | onlara verdiklerimizin | We (had) given them. | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhum | biz onlara verdik de | have We given them | |
| ا ت ي|ETY | آتيناهم | ËTYNEHM | āteynāhum | onlara (mı) vermişiz? | have We given them | |
| أتخذناهم | ÊTḢZ̃NEHM | etteḣaƶnāhum | hani onları edinirdik | Did we take them | ||
| ا خ ذ |EḢZ̃ | أتخذناهم | ÊTḢZ̃NEHM | etteḣaƶnāhum | hani onları edinirdik | Did we take them | |
| أتيناهم | ÊTYNEHM | eteynāhum | biz onlara getirdik | We (have) brought them | ||
| ا ت ي|ETY | أتيناهم | ÊTYNEHM | eteynāhum | biz onlara getirdik | We have brought them | |
| ا ت ي|ETY | أتيناهم | ÊTYNEHM | eteynāhum | biz onlara getirdik | We (have) brought them | |
| أخذناهم | ÊḢZ̃NEHM | eḣaƶnāhum | biz onları yakaladık | We seized them | ||
| ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذناهم | ÊḢZ̃NEHM | eḣaƶnāhum | onları yakaladık | We seized them | |
| ا خ ذ |EḢZ̃ | أخذناهم | ÊḢZ̃NEHM | eḣaƶnāhum | biz onları yakaladık | We seized them | |
| أخلصناهم | ÊḢLṦNEHM | eḣleSnāhum | onları ihlaslı (kul) yaptık | [We] chose them | ||
| خ ل ص|ḢLṦ | أخلصناهم | ÊḢLṦNEHM | eḣleSnāhum | onları ihlaslı (kul) yaptık | [We] chose them | |
| أصبناهم | ÊṦBNEHM | eSabnāhum | kendilerini de cezalandırırız | We (could) afflict them | ||
| ص و ب|ṦVB | أصبناهم | ÊṦBNEHM | eSabnāhum | kendilerini de cezalandırırız | We (could) afflict them | |
| أغرقناهم | ÊĞRGNEHM | eğraḳnāhum | onları boğduk | We drowned them | ||
| غ ر ق|ĞRG | أغرقناهم | ÊĞRGNEHM | eğraḳnāhum | onları boğduk | We drowned them | |
| أغناهم | ÊĞNEHM | eğnāhumu | kendilerini zengin etti | Allah had enriched them | ||
| غ ن ي|ĞNY | أغناهم | ÊĞNEHM | eğnāhumu | kendilerini zengin etti | Allah had enriched them | |
| أغويناهم | ÊĞVYNEHM | eğveynāhum | onları azdırdık | We led them astray | ||
| غ و ي|ĞVY | أغويناهم | ÊĞVYNEHM | eğveynāhum | onları azdırdık | We led them astray | |
| ألتناهم | ÊLTNEHM | eletnāhum | eksiltmedik | We will deprive them | ||
| ا ل ت|ELT | ألتناهم | ÊLTNEHM | eletnāhum | eksiltmedik | We will deprive them | |
| أهلكناهم | ÊHLKNEHM | ehleknāhum | biz onları helak ettik | (had) destroyed them | ||
| ه ل ك|HLK | أهلكناهم | ÊHLKNEHM | ehleknāhum | helak ettik | We destroyed them | |
| ه ل ك|HLK | أهلكناهم | ÊHLKNEHM | ehleknāhum | onları helak etseydik | (had) destroyed them | |
| ه ل ك|HLK | أهلكناهم | ÊHLKNEHM | ehleknāhum | biz onları helak ettik | We destroyed them, | |
| ه ل ك|HLK | أهلكناهم | ÊHLKNEHM | ehleknāhum | biz yok ettik | We destroyed them, | |
| اخترناهم | EḢTRNEHM | ḣternāhum | biz onları üstün kıldık | We chose them | ||
| خ ي ر|ḢYR | اخترناهم | EḢTRNEHM | ḣternāhum | biz onları üstün kıldık | We chose them | |
| بدلناهم | BD̃LNEHM | beddelnāhum | değiştireceğiz | We will change their | ||
| ب د ل|BD̃L | بدلناهم | BD̃LNEHM | beddelnāhum | değiştireceğiz | We will change their | |
| بعثناهم | BAS̃NEHM | beǎṧnāhum | onları dirilttik | We raised them | ||
| ب ع ث|BAS̃ | بعثناهم | BAS̃NEHM | beǎṧnāhum | onları uyandırdık | We raised them up | |
| ب ع ث|BAS̃ | بعثناهم | BAS̃NEHM | beǎṧnāhum | onları dirilttik | We raised them | |
| بلوناهم | BLVNEHM | belevnāhum | bunlara da bela verdik | have tried them | ||
| ب ل و|BLV | بلوناهم | BLVNEHM | belevnāhum | bunlara da bela verdik | have tried them | |
| جئناهم | CÙNEHM | ci'nāhum | onlara getirdik | We had brought them | ||
| ج ي ا|CYE | جئناهم | CÙNEHM | ci'nāhum | onlara getirdik | We had brought them | |
| جزيناهم | CZYNEHM | cezeynāhum | onları cezalandırdık | (is) their recompense | ||
| ج ز ي|CZY | جزيناهم | CZYNEHM | cezeynāhum | onları cezalandırdık | (is) their recompense | |
| ج ز ي|CZY | جزيناهم | CZYNEHM | cezeynāhum | onları cezalandırdık | We recompensed them | |
| جعلناهم | CALNEHM | ceǎlnāhum | biz onları yapıncaya | We made them | ||
| ج ع ل|CAL | جعلناهم | CALNEHM | ceǎlnāhum | biz onları yapmadık | We made them | |
| ج ع ل|CAL | جعلناهم | CALNEHM | ceǎlnāhum | biz onları yapıncaya | We made them | |
| جمعناهم | CMANEHM | cemeǎ'nāhum | topladığımız | We will gather them | ||
| ج م ع|CMA | جمعناهم | CMANEHM | cemeǎ'nāhum | topladığımız | We will gather them | |
| خلقناهم | ḢLGNEHM | ḣaleḳnāhum | onları yarattık | created them | ||
| خ ل ق|ḢLG | خلقناهم | ḢLGNEHM | ḣaleḳnāhum | onları yarattık | created them | |
| خ ل ق|ḢLG | خلقناهم | ḢLGNEHM | ḣaleḳnāhum | onları yarattık | [We] have created them | |
| خ ل ق|ḢLG | خلقناهم | ḢLGNEHM | ḣaleḳnāhum | onları yarattık | created them | |
| خلقناهما | ḢLGNEHME | ḣaleḳnāhumā | onları yaratmadık | We created both of them | ||
| خ ل ق|ḢLG | خلقناهما | ḢLGNEHME | ḣaleḳnāhumā | onları yaratmadık | We created both of them | |
| دمرناهم | D̃MRNEHM | demmernāhum | onları yıktık yok ettik | destroyed them | ||
| د م ر|D̃MR | دمرناهم | D̃MRNEHM | demmernāhum | onları yıktık yok ettik | destroyed them | |
| رحمناهم | RḪMNEHM | raHimnāhum | biz onlara acısaydık | We had mercy on them | ||
| ر ح م|RḪM | رحمناهم | RḪMNEHM | raHimnāhum | biz onlara acısaydık | We had mercy on them | |
| رزقناهم | RZGNEHM | razeḳnāhum | onları rızıklandırdığımız | We have provided them | ||
| ر ز ق|RZG | رزقناهم | RZGNEHM | razeḳnāhum | rızıklandırıldıkları | We have provided them | |
| ر ز ق|RZG | رزقناهم | RZGNEHM | razeḳnāhum | rızıklandırıldıkları | We have provided them | |
| ر ز ق|RZG | رزقناهم | RZGNEHM | razeḳnāhum | rızıklandırdığımız | We have provided them, | |
| ر ز ق|RZG | رزقناهم | RZGNEHM | razeḳnāhum | rızıklandırıldıkları- | We have provided them, | |
| ر ز ق|RZG | رزقناهم | RZGNEHM | razeḳnāhum | verdiğimiz rızıktan | We have provided them. | |
| ر ز ق|RZG | رزقناهم | RZGNEHM | razeḳnāhum | rızıklandırıldıkları | We have provided them | |
| ر ز ق|RZG | رزقناهم | RZGNEHM | razeḳnāhum | onları rızıklandırdığımız | We have provided them | |
| ر ز ق|RZG | رزقناهم | RZGNEHM | razeḳnāhum | rızıklandırdığımız | We have provided them | |
| ر ز ق|RZG | رزقناهم | RZGNEHM | razeḳnāhum | rızıklandırıldıkları- | We have provided them, | |
| ر ز ق|RZG | رزقناهم | RZGNEHM | razeḳnāhum | rızıklandırıldıkları- | We have provided them | |
| زدناهم | ZD̃NEHM | zidnāhum | artırırız onlara | We (will) increase (for) them | ||
| ز ي د|ZYD̃ | زدناهم | ZD̃NEHM | zidnāhum | artırırız onlara | We will increase them | |
| ز ي د|ZYD̃ | زدناهم | ZD̃NEHM | zidnāhum | onlara artırırız | We (will) increase (for) them | |
| صدقناهم | ṦD̃GNEHM | Sadeḳnāhumu | yerine getirdik | We fulfilled (for) them | ||
| ص د ق|ṦD̃G | صدقناهم | ṦD̃GNEHM | Sadeḳnāhumu | yerine getirdik | We fulfilled (for) them | |
| ظلمناهم | ƵLMNEHM | Zelemnāhum | biz onlara zulmetmedik | We wronged them | ||
| ظ ل م|ƵLM | ظلمناهم | ƵLMNEHM | Zelemnāhum | biz onlara zulmetmedik | We wronged them | |
| ظ ل م|ƵLM | ظلمناهم | ƵLMNEHM | Zelemnāhum | onlara zulmediyor | We wronged them | |
| ظ ل م|ƵLM | ظلمناهم | ƵLMNEHM | Zelemnāhum | biz onlara zulmetmedik | We wronged them | |
| عبدناهم | ABD̃NEHM | ǎbednāhum | biz onlara tapmazdık | "we would not have worshipped them.""" | ||
| ع ب د|ABD̃ | عبدناهم | ABD̃NEHM | ǎbednāhum | biz onlara tapmazdık | "we would not have worshipped them.""" | |
| فأخذناهم | FÊḢZ̃NEHM | feeḣaƶnāhum | biz de onları yakaladık | So We seized them | ||
| ا خ ذ |EḢZ̃ | فأخذناهم | FÊḢZ̃NEHM | feeḣaƶnāhum | onları yakalayıp cezalandırmıştık | then We seized them | |
| ا خ ذ |EḢZ̃ | فأخذناهم | FÊḢZ̃NEHM | feeḣaƶnāhum | biz de onları yakaladık | So We seized them | |
| ا خ ذ |EḢZ̃ | فأخذناهم | FÊḢZ̃NEHM | feeḣaƶnāhum | biz de onları yakaladık | So We seized them | |
| ا خ ذ |EḢZ̃ | فأخذناهم | FÊḢZ̃NEHM | feeḣaƶnāhum | biz de onları yakaladık | so We seized them | |
| فأخرجناهم | FÊḢRCNEHM | feeḣracnāhum | böylece biz onları çıkardık | So We expelled them | ||
| خ ر ج|ḢRC | فأخرجناهم | FÊḢRCNEHM | feeḣracnāhum | böylece biz onları çıkardık | So We expelled them | |
| فأغرقناهم | FÊĞRGNEHM | fe eğraḳnāhum | biz de onları boğmuştuk | and We drowned them | ||
| غ ر ق|ĞRG | فأغرقناهم | FÊĞRGNEHM | fe eğraḳnāhum | onları boğduk | and We drowned them | |
| غ ر ق|ĞRG | فأغرقناهم | FÊĞRGNEHM | feeğraḳnāhum | biz de onları boğmuştuk | so We drowned them | |
| غ ر ق|ĞRG | فأغرقناهم | FÊĞRGNEHM | fe eğraḳnāhum | ve onları boğduk | and We drowned them | |
| فأغشيناهم | FÊĞŞYNEHM | fe eğşeynāhum | ve onları kapattık | and We covered them, | ||
| غ ش و|ĞŞV | فأغشيناهم | FÊĞŞYNEHM | fe eğşeynāhum | ve onları kapattık | and We covered them, | |
| فأنجيناهم | FÊNCYNEHM | fe enceynāhum | onları kurtardık | and We saved them | ||
| ن ج و|NCV | فأنجيناهم | FÊNCYNEHM | fe enceynāhum | onları kurtardık | and We saved them | |
| فأهلكناهم | FÊHLKNEHM | feehleknāhum | biz de onları helak ettik | so We destroyed them | ||
| ه ل ك|HLK | فأهلكناهم | FÊHLKNEHM | feehleknāhum | fakat onları helak ettik | Then We destroyed them | |
| ه ل ك|HLK | فأهلكناهم | FÊHLKNEHM | feehleknāhum | biz de onları mahvetmiştik | so We destroyed them | |
| ه ل ك|HLK | فأهلكناهم | FÊHLKNEHM | feehleknāhum | biz de onları helak ettik | then We destroyed them. | |
| فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhumu | biz de kendilerini uğrattık | and We made them | ||
| ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhumu | biz de kendilerini uğrattık | but We made them | |
| ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | fe ceǎlnāhum | ve onları getirdik | and We made them | |
| ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhum | biz de onları çevirdik | so We made them | |
| ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhumu | biz de onları kıldık | but We made them | |
| ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | fe ceǎlnāhum | onları yaptık | And We made them | |
| فجمعناهم | FCMANEHM | fecemeǎ'nāhum | ve onları toplarız | then We (will) gather them | ||
| ج م ع|CMA | فجمعناهم | FCMANEHM | fecemeǎ'nāhum | ve onları toplarız | then We (will) gather them | |
| فدمرناهم | FD̃MRNEHM | fedemmernāhum | ve onları yok ettik | Then We destroyed them | ||
| د م ر|D̃MR | فدمرناهم | FD̃MRNEHM | fedemmernāhum | ve onları yok ettik | Then We destroyed them | |
| ففتقناهما | FFTGNEHME | fefeteḳnāhumā | biz onları ayırdık | then We parted them | ||
| ف ت ق|FTG | ففتقناهما | FFTGNEHME | fefeteḳnāhumā | biz onları ayırdık | then We parted them | |
| فمتعناهم | FMTANEHM | femetteǎ'nāhum | biz de onları geçindirdik | so We gave them enjoyment | ||
| م ت ع|MTA | فمتعناهم | FMTANEHM | femetteǎ'nāhum | biz de onları geçindirdik | so We gave them enjoyment | |
| فنبذناهم | FNBZ̃NEHM | fe nebeƶnāhum | ve attık | and threw them | ||
| ن ب ذ |NBZ̃ | فنبذناهم | FNBZ̃NEHM | fe nebeƶnāhum | ve attık | and We threw them | |
| ن ب ذ |NBZ̃ | فنبذناهم | FNBZ̃NEHM | fe nebeƶnāhum | ve onları attık | and threw them | |
| فهديناهم | FHD̃YNEHM | fehedeynāhum | onlara yol gösterdik | We guided them, | ||
| ه د ي|HD̃Y | فهديناهم | FHD̃YNEHM | fehedeynāhum | onlara yol gösterdik | We guided them, | |
| قصصناهم | GṦṦNEHM | ḳaSaSnāhum | anlattığımız | We (have) mentioned them | ||
| ق ص ص|GṦṦ | قصصناهم | GṦṦNEHM | ḳaSaSnāhum | anlattığımız | We (have) mentioned them | |
| لآتيناهم | L ËTYNEHM | lāteynāhum | kendilerine verirdik | We would (have) given them | ||
| ا ت ي|ETY | لآتيناهم | L ËTYNEHM | lāteynāhum | kendilerine verirdik | We would (have) given them | |
| لأسقيناهم | LÊSGYNEHM | leesḳaynāhum | onları sulardık | surely We (would) have given them to drink | ||
| س ق ي|SGY | لأسقيناهم | LÊSGYNEHM | leesḳaynāhum | onları sulardık | surely We (would) have given them to drink | |
| لعناهم | LANEHM | leǎnnāhum | onları la'netledik | We cursed them | ||
| ل ع ن|LAN | لعناهم | LANEHM | leǎnnāhum | onları la'netledik | We cursed them | |
| لمسخناهم | LMSḢNEHM | lemeseḣnāhum | değiştirip dondururduk | surely, We (would have) transformed them | ||
| م س خ|MSḢ | لمسخناهم | LMSḢNEHM | lemeseḣnāhum | değiştirip dondururduk | surely, We (would have) transformed them | |
| متعناهم | MTANEHM | metteǎ'nāhum | biz onları yaşatsak | We let them enjoy | ||
| م ت ع|MTA | متعناهم | MTANEHM | metteǎ'nāhum | biz onları yaşatsak | We let them enjoy | |
| مكناهم | MKNEHM | mekkennāhum | onlara imkan vermiştik | We establish them | ||
| م ك ن|MKN | مكناهم | MKNEHM | mekkennāhum | onlara imkanlar vermiştik | We had established them | |
| م ك ن|MKN | مكناهم | MKNEHM | mekkennāhum | onları iktidara getirirsek | We establish them | |
| م ك ن|MKN | مكناهم | MKNEHM | mekkennāhum | onlara imkan vermiştik | We had established them | |
| نجيناهم | NCYNEHM | necceynāhum | onları kurtardık | We saved them | ||
| ن ج و|NCV | نجيناهم | NCYNEHM | necceynāhum | onları kurtardık | We saved them | |
| وآتيناهم | V ËTYNEHM | ve āteynāhum | ve onlara verdik | And We gave them | ||
| ا ت ي|ETY | وآتيناهم | V ËTYNEHM | ve āteynāhum | ve onlara verdik | and [We] gave them | |
| ا ت ي|ETY | وآتيناهم | V ËTYNEHM | ve āteynāhum | ve onlara verdik | And We gave them | |
| ا ت ي|ETY | وآتيناهم | V ËTYNEHM | ve āteynāhum | ve onlara verdik | And We gave them | |
| ا ت ي|ETY | وآتيناهم | V ËTYNEHM | ve āteynāhum | ve onlara verdik | And We gave them | |
| وآتيناهما | V ËTYNEHME | ve āteynāhumā | ve onlara verdik | And We gave both of them | ||
| ا ت ي|ETY | وآتيناهما | V ËTYNEHME | ve āteynāhumā | ve onlara verdik | And We gave both of them | |
| وآويناهما | V ËVYNEHME | ve āveynāhumā | ve onları yerleştirdik | and We sheltered them | ||
| ا و ي|EVY | وآويناهما | V ËVYNEHME | ve āveynāhumā | ve onları yerleştirdik | and We sheltered them | |
| وأتبعناهم | VÊTBANEHM | ve etbeǎ'nāhum | ve onların ardına taktık | And We caused to follow them | ||
| ت ب ع|TBA | وأتبعناهم | VÊTBANEHM | ve etbeǎ'nāhum | ve onların ardına taktık | And We caused to follow them | |
| وأترفناهم | VÊTRFNEHM | veetrafnāhum | ve kendilerine refah verdiklerimiz | while We had given them luxury | ||
| ت ر ف|TRF | وأترفناهم | VÊTRFNEHM | veetrafnāhum | ve kendilerine refah verdiklerimiz | while We had given them luxury | |
| وأخذناهم | VÊḢZ̃NEHM | ve eḣaƶnāhum | ve onları yakaladık | and We seized them | ||
| ا خ ذ |EḢZ̃ | وأخذناهم | VÊḢZ̃NEHM | ve eḣaƶnāhum | ve onları yakaladık | and We seized them | |
| وأدخلناهم | VÊD̃ḢLNEHM | ve edḣalnāhum | ve onları soktuk | And We admitted them | ||
| د خ ل|D̃ḢL | وأدخلناهم | VÊD̃ḢLNEHM | ve edḣalnāhum | ve onları soktuk | And We admitted them | |
| وأمددناهم | VÊMD̃D̃NEHM | ve emdednāhum | ve onlara bol bol verdik | And We will provide them | ||
| م د د|MD̃D̃ | وأمددناهم | VÊMD̃D̃NEHM | ve emdednāhum | ve onlara bol bol verdik | And We will provide them | |
| واجتبيناهم | VECTBYNEHM | vectebeynāhum | onları seçtik | and We chose them | ||
| ج ب ي|CBY | واجتبيناهم | VECTBYNEHM | vectebeynāhum | onları seçtik | and We chose them | |
| وبدلناهم | VBD̃LNEHM | ve beddelnāhum | ve çevirdik | and We changed for them | ||
| ب د ل|BD̃L | وبدلناهم | VBD̃LNEHM | ve beddelnāhum | ve çevirdik | and We changed for them | |
| وبلوناهم | VBLVNEHM | ve belevnāhum | ve onları sınadık | And We tested them | ||
| ب ل و|BLV | وبلوناهم | VBLVNEHM | ve belevnāhum | ve onları sınadık | And We tested them | |
| وجعلناهم | VCALNEHM | ve ceǎlnāhum | ve biz onları yaptık | and We made them | ||
| ج ع ل|CAL | وجعلناهم | VCALNEHM | ve ceǎlnāhum | ve onları yaptık | and We made them | |
| ج ع ل|CAL | وجعلناهم | VCALNEHM | ve ceǎlnāhum | ve onları yaptık | And We made them | |
| ج ع ل|CAL | وجعلناهم | VCALNEHM | ve ceǎlnāhum | ve hepsini yaptık | and We made them | |
| ج ع ل|CAL | وجعلناهم | VCALNEHM | ve ceǎlnāhum | ve onları yaptık | and We made them | |
| ج ع ل|CAL | وجعلناهم | VCALNEHM | ve ceǎlnāhum | ve biz onları yaptık | And We made them | |
| وحشرناهم | VḪŞRNEHM | ve Haşernāhum | onları toplamışız | and We will gather them | ||
| ح ش ر|ḪŞR | وحشرناهم | VḪŞRNEHM | ve Haşernāhum | onları toplamışız | and We will gather them | |
| وحففناهما | VḪFFNEHME | ve Hafefnāhumā | ve onların etrafını çevirmiştik | and We bordered them | ||
| ح ف ف|ḪFF | وحففناهما | VḪFFNEHME | ve Hafefnāhumā | ve onların etrafını çevirmiştik | and We bordered them | |
| وحملناهم | VḪMLNEHM | ve Hamelnāhum | ve onları taşıdık | and We carried them | ||
| ح م ل|ḪML | وحملناهم | VḪMLNEHM | ve Hamelnāhum | ve onları taşıdık | and We carried them | |
| ورزقناهم | VRZGNEHM | ve razeḳnāhum | ve onları besledik | and We have provided them | ||
| ر ز ق|RZG | ورزقناهم | VRZGNEHM | ve razeḳnāhum | ve onları rızıklandırdık | and We provided them | |
| ر ز ق|RZG | ورزقناهم | VRZGNEHM | ve razeḳnāhum | ve onları besledik | and We have provided them | |
| ر ز ق|RZG | ورزقناهم | VRZGNEHM | ve razeḳnāhum | ve onları besledik | and We provided them | |
| وزدناهم | VZD̃NEHM | ve zidnāhum | biz de onların artırmıştık | and We increased them | ||
| ز ي د|ZYD̃ | وزدناهم | VZD̃NEHM | ve zidnāhum | biz de onların artırmıştık | and We increased them | |
| وزوجناهم | VZVCNEHM | ve zevve cnāhum | onları evlendirmişizdir | And We will marry them | ||
| ز و ج|ZVC | وزوجناهم | VZVCNEHM | ve zevve cnāhum | onları evlendirmişizdir | And We will marry them | |
| ز و ج|ZVC | وزوجناهم | VZVCNEHM | ve zevve cnāhum | onları evlendirmişizdir | and We will marry them | |
| وعدناهم | VAD̃NEHM | veǎdnāhum | onları uyardığımız | We have promised them, | ||
| و ع د|VAD̃ | وعدناهم | VAD̃NEHM | veǎdnāhum | onları uyardığımız | We have promised them, | |
| وفضلناهم | VFŽLNEHM | ve feDDelnāhum | ve onları üstün kıldık | and We preferred them | ||
| ف ض ل|FŽL | وفضلناهم | VFŽLNEHM | ve feDDelnāhum | ve onları üstün kıldık | and We preferred them | |
| ف ض ل|FŽL | وفضلناهم | VFŽLNEHM | ve feDDelnāhum | ve onları üstün kıldık | and We preferred them | |
| وقطعناهم | VGŦANEHM | ve ḳaTTaǎ'nāhumu | ve biz onları ayırdık | And We divided them | ||
| ق ط ع|GŦA | وقطعناهم | VGŦANEHM | ve ḳaTTaǎ'nāhumu | ve biz onları ayırdık | And We divided them | |
| ق ط ع|GŦA | وقطعناهم | VGŦANEHM | ve ḳaTTaǎ'nāhum | ve onları ayırdık | And We divided them | |
| ولأدخلناهم | VLÊD̃ḢLNEHM | vel'eedḣalnāhum | ve onları sokardık | and surely We (would have) admitted them | ||
| د خ ل|D̃ḢL | ولأدخلناهم | VLÊD̃ḢLNEHM | vel'eedḣalnāhum | ve onları sokardık | and surely We (would have) admitted them | |
| ولهديناهم | VLHD̃YNEHM | velehedeynāhum | ve onları iletirdik | And We would have guided them | ||
| ه د ي|HD̃Y | ولهديناهم | VLHD̃YNEHM | velehedeynāhum | ve onları iletirdik | And We would have guided them | |
| ومتعناهم | VMTANEHM | ve metteǎ'nāhum | ve onları yararlandırdık | and We granted them enjoyment | ||
| م ت ع|MTA | ومتعناهم | VMTANEHM | ve metteǎ'nāhum | ve onları yararlandırdık | and We granted them enjoyment | |
| ومزقناهم | VMZGNEHM | ve mezzeḳnāhum | onları darmadağın ettik | and We dispersed them | ||
| م ز ق|MZG | ومزقناهم | VMZGNEHM | ve mezzeḳnāhum | onları darmadağın ettik | and We dispersed them | |
| ونجيناهم | VNCYNEHM | ve necceynāhum | ve onları koruduk | and We saved them | ||
| ن ج و|NCV | ونجيناهم | VNCYNEHM | ve necceynāhum | ve onları koruduk | and We saved them | |
| ونجيناهما | VNCYNEHME | ve necceynāhumā | ve onları kurtardık | And We saved both of them | ||
| ن ج و|NCV | ونجيناهما | VNCYNEHME | ve necceynāhumā | ve onları kurtardık | And We saved both of them | |
| ونصرناهم | VNṦRNEHM | ve neSarnāhum | ve onlara yardım ettik | And We helped them, | ||
| ن ص ر|NṦR | ونصرناهم | VNṦRNEHM | ve neSarnāhum | ve onlara yardım ettik | And We helped them, | |
| وهديناهم | VHD̃YNEHM | ve hedeynāhum | ve onları ilettik | and We guided them | ||
| ه د ي|HD̃Y | وهديناهم | VHD̃YNEHM | ve hedeynāhum | ve onları ilettik | and We guided them | |
| وهديناهما | VHD̃YNEHME | ve hedeynāhumā | ve onları ilettik | And We guided both of them | ||
| ه د ي|HD̃Y | وهديناهما | VHD̃YNEHME | ve hedeynāhumā | ve onları ilettik | And We guided both of them | |