Kırık Meal (Arapça) : |الرَّحْمَٰنُ : Rahman | عَلَى : üzerine | الْعَرْشِ : Arş | اسْتَوَىٰ : istiva etmiş(kurulmuş)tur | Kırık Meal (Harekesiz) : |الرحمن ELRḪMN Rahman | على AL üzerine | العرش ELARŞ Arş | استوى ESTW istiva etmiş(kurulmuş)tur | Kırık Meal (Okunuş) : |Er-raHmānu : Rahman | ǎlā : üzerine | l-ǎrşi : Arş | stevā : istiva etmiş(kurulmuş)tur | Kırık Meal (Transcript) : |ELRḪMN : Rahman | AL : üzerine | ELARŞ : Arş | ESTV : istiva etmiş(kurulmuş)tur | Abdulbaki Gölpınarlı : Rahman, hâkim ve mutasarrıftır arşa. Adem Uğur : Rahmân, Arş'a istivâ etmiştir. Ahmed Hulusi : Rahman, Arş'a istiva etti (El Esmâ'sıyla âlemleri yaratıp hükümran oldu. Kuantum Potansiyelde ilmini seyretti ilmiyle). Ahmet Tekin : Rahmet sahibi, Rahman olan Allah Arş üzerinde, sınırsız kudret ve iktidar makamında hükümranlığını kurdu. Ahmet Varol : O Rahman, Arş'ı kuşatmıştır. Ali Bulaç : Rahman (olan Allah) arşa istiva etmiştir. Ali Fikri Yavuz : O Rahman, (Kudret ve hâkimiyeti ile) Arş’ı istilâ etti. Bekir Sadak : Rahman arsa hukmetmektedir. Celal Yıldırım : Rahman, Arş üzerinde istiva etmiş (hükümranlığını ve yüce kudretini bütün haşmetiyle kurmuş) tur. Diyanet İşleri : Rahmân, Arş’a kurulmuştur. Diyanet İşleri (eski) : Rahman arşa hükmetmektedir. Diyanet Vakfi : Rahmân, Arş'a istivâ etmiştir. Edip Yüksel : Rahman, yönetim ve egemenliği elinde bulundurur. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O Rahmân (kudret ve hakimiyyetiyle) Arş'a hakim oldu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O Rahman, Arş'a hakim oldu. Elmalılı Hamdi Yazır : O rahmân Arş üzerine istivâ buyurdu Fizilal-il Kuran : O rahmeti bol olan Allah, Arş'a kurulmuştur. Gültekin Onan : Rahman (olan Tanrı) arşa istiva etmiştir. Hakkı Yılmaz : Rahmân [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah], en büyük taht üzerine egemenlik kurmuştur. Hasan Basri Çantay : O çok esirgeyici (Allahın emr-ü hükmü) arşı istîlâ etmişdir. Hayrat Neşriyat : O Rahmân (ki), arşa hükmetmiştir. İbni Kesir : Rahman, Arş'a hükmetmiştir. İskender Evrenosoğlu : Rahmân arşın üzerine istiva etti. Muhammed Esed : O sınırsız rahmet Sahibi ki, mutlak kudret ve hükümranlık tahtına kurulmuştur. Ömer Nasuhi Bilmen : O Rahmân olan zâttır ki, arş üzerine hakim olmuştur. Ömer Öngüt : Rahman Arş'ı istivâ etti (Arş üzerinde hükümran oldu). Şaban Piriş : Rahman Arşa hükmetmiştir. Suat Yıldırım : O, Rahman’dır (Sonsuz merhamet ve şefkat sahibidir), rububiyet arşına kurulmuştur. Süleyman Ateş : Rahmân Arş'a istivâ etmiş(kurulmuş)tur. Tefhim-ul Kuran : Rahman (olan Allah) arşa istiva etmiştir. Ümit Şimşek : O Rahmân ki, Arşa kurulmuştur. Yaşar Nuri Öztürk : O Rahman, arş üzerine egemenlik kurmuştur.