» 20 / Tâ-Hâ  108:

Kuran Sırası: 20
İniş Sırası: 45
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

 » 20 / Tâ-Hâ  Suresi: 108
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. يَوْمَئِذٍ (YVMÙZ̃) = yevmeiƶin : o gün
2. يَتَّبِعُونَ (YTBAVN) = yettebiǔne : uyarlar
3. الدَّاعِيَ (ELD̃EAY) = d-dāǐye : çağrıcıya
4. لَا (LE) = lā :
5. عِوَجَ (AVC) = ǐvece : hiç pürüzü olmayan
6. لَهُ (LH) = lehu : onun
7. وَخَشَعَتِ (VḢŞAT) = ve ḣaşeǎti : ve kısılır
8. الْأَصْوَاتُ (ELÊṦVET) = l-eSvātu : sesler
9. لِلرَّحْمَٰنِ (LLRḪMN) = lirraHmāni : Rahman'ın huzurunda
10. فَلَا (FLE) = felā :
11. تَسْمَعُ (TSMA) = tesmeǔ : işitemezsin
12. إِلَّا (ÎLE) = illā : başka bir şey
13. هَمْسًا (HMSE) = hemsen : fısıltıdan
o gün | uyarlar | çağrıcıya | | hiç pürüzü olmayan | onun | ve kısılır | sesler | Rahman'ın huzurunda | | işitemezsin | başka bir şey | fısıltıdan |

[] [TBA] [D̃AV] [] [AVC] [] [ḢŞA] [ṦVT] [RḪM] [] [SMA] [] [HMS]
YVMÙZ̃ YTBAVN ELD̃EAY LE AVC LH VḢŞAT ELÊṦVET LLRḪMN FLE TSMA ÎLE HMSE

yevmeiƶin yettebiǔne d-dāǐye ǐvece lehu ve ḣaşeǎti l-eSvātu lirraHmāni felā tesmeǔ illā hemsen
يومئذ يتبعون الداعي لا عوج له وخشعت الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا

 » 20 / Tâ-Hâ  Suresi: 108
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يومئذ | YVMÙZ̃ yevmeiƶin o gün On that Day
يتبعون ت ب ع | TBA YTBAVN yettebiǔne uyarlar they will follow
الداعي د ع و | D̃AV ELD̃EAY d-dāǐye çağrıcıya the caller,
لا | LE no
عوج ع و ج | AVC AVC ǐvece hiç pürüzü olmayan deviation
له | LH lehu onun from it.
وخشعت خ ش ع | ḢŞA VḢŞAT ve ḣaşeǎti ve kısılır And (will be) humbled
الأصوات ص و ت | ṦVT ELÊṦVET l-eSvātu sesler the voices
للرحمن ر ح م | RḪM LLRḪMN lirraHmāni Rahman'ın huzurunda for the Most Gracious,
فلا | FLE felā so not
تسمع س م ع | SMA TSMA tesmeǔ işitemezsin you will hear
إلا | ÎLE illā başka bir şey except
همسا ه م س | HMS HMSE hemsen fısıltıdan a faint sound.

20:108 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

o gün | uyarlar | çağrıcıya | | hiç pürüzü olmayan | onun | ve kısılır | sesler | Rahman'ın huzurunda | | işitemezsin | başka bir şey | fısıltıdan |

[] [TBA] [D̃AV] [] [AVC] [] [ḢŞA] [ṦVT] [RḪM] [] [SMA] [] [HMS]
YVMÙZ̃ YTBAVN ELD̃EAY LE AVC LH VḢŞAT ELÊṦVET LLRḪMN FLE TSMA ÎLE HMSE

yevmeiƶin yettebiǔne d-dāǐye ǐvece lehu ve ḣaşeǎti l-eSvātu lirraHmāni felā tesmeǔ illā hemsen
يومئذ يتبعون الداعي لا عوج له وخشعت الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا

[] [ت ب ع] [د ع و] [] [ع و ج] [] [خ ش ع] [ص و ت] [ر ح م] [] [س م ع] [] [ه م س]

 » 20 / Tâ-Hâ  Suresi: 108
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يومئذ | YVMÙZ̃ yevmeiƶin o gün On that Day
Ye,Vav,Mim,,Zel,
10,6,40,,700,
T – time adverb
ظرف زمان
يتبعون ت ب ع | TBA YTBAVN yettebiǔne uyarlar they will follow
Ye,Te,Be,Ayn,Vav,Nun,
10,400,2,70,6,50,
V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
الداعي د ع و | D̃AV ELD̃EAY d-dāǐye çağrıcıya the caller,
Elif,Lam,Dal,Elif,Ayn,Ye,
1,30,4,1,70,10,
N – accusative masculine active participle
اسم منصوب
لا | LE no
Lam,Elif,
30,1,
NEG – negative particle
حرف نفي
عوج ع و ج | AVC AVC ǐvece hiç pürüzü olmayan deviation
Ayn,Vav,Cim,
70,6,3,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
له | LH lehu onun from it.
Lam,He,
30,5,
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
وخشعت خ ش ع | ḢŞA VḢŞAT ve ḣaşeǎti ve kısılır And (will be) humbled
Vav,Hı,Şın,Ayn,Te,
6,600,300,70,400,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person feminine singular perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
الأصوات ص و ت | ṦVT ELÊṦVET l-eSvātu sesler the voices
Elif,Lam,,Sad,Vav,Elif,Te,
1,30,,90,6,1,400,
N – nominative masculine plural noun
اسم مرفوع
للرحمن ر ح م | RḪM LLRḪMN lirraHmāni Rahman'ın huzurunda for the Most Gracious,
Lam,Lam,Re,Ha,Mim,Nun,
30,30,200,8,40,50,
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine singular noun
جار ومجرور
فلا | FLE felā so not
Fe,Lam,Elif,
80,30,1,
REM – prefixed resumption particle
NEG – negative particle
الفاء استئنافية
حرف نفي
تسمع س م ع | SMA TSMA tesmeǔ işitemezsin you will hear
Te,Sin,Mim,Ayn,
400,60,40,70,
V – 2nd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
إلا | ÎLE illā başka bir şey except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – restriction particle
أداة حصر
همسا ه م س | HMS HMSE hemsen fısıltıdan a faint sound.
He,Mim,Sin,Elif,
5,40,60,1,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |يَوْمَئِذٍ: o gün | يَتَّبِعُونَ: uyarlar | الدَّاعِيَ: çağrıcıya | لَا: | عِوَجَ: hiç pürüzü olmayan | لَهُ: onun | وَخَشَعَتِ: ve kısılır | الْأَصْوَاتُ: sesler | لِلرَّحْمَٰنِ: Rahman'ın huzurunda | فَلَا: | تَسْمَعُ: işitemezsin | إِلَّا: başka bir şey | هَمْسًا: fısıltıdan |
Kırık Meal (Harekesiz) : |يومئذ YWMÙZ̃ o gün | يتبعون YTBAWN uyarlar | الداعي ELD̃EAY çağrıcıya | لا LE | عوج AWC hiç pürüzü olmayan | له LH onun | وخشعت WḢŞAT ve kısılır | الأصوات ELÊṦWET sesler | للرحمن LLRḪMN Rahman'ın huzurunda | فلا FLE | تسمع TSMA işitemezsin | إلا ÎLE başka bir şey | همسا HMSE fısıltıdan |
Kırık Meal (Okunuş) : |yevmeiƶin: o gün | yettebiǔne: uyarlar | d-dāǐye: çağrıcıya | : | ǐvece: hiç pürüzü olmayan | lehu: onun | ve ḣaşeǎti: ve kısılır | l-eSvātu: sesler | lirraHmāni: Rahman'ın huzurunda | felā: | tesmeǔ: işitemezsin | illā: başka bir şey | hemsen: fısıltıdan |
Kırık Meal (Transcript) : |YVMÙZ̃: o gün | YTBAVN: uyarlar | ELD̃EAY: çağrıcıya | LE: | AVC: hiç pürüzü olmayan | LH: onun | VḢŞAT: ve kısılır | ELÊṦVET: sesler | LLRḪMN: Rahman'ın huzurunda | FLE: | TSMA: işitemezsin | ÎLE: başka bir şey | HMSE: fısıltıdan |
Abdulbaki Gölpınarlı : O gün hiçbir kimse kalmaz ki Allah'a dâvet edene uymasın ve rahmânın heybetinden sesler kesilir, ancak ayak sesleri, tıpırtılar hâlinde duyulabilir.
Adem Uğur : O gün insanlar, dâvetçiye (İsrafil'e) uyacaklar. Ona karşı yan çizmek yoktur. Artık, çok esirgeyici Allah hürmetine sesler kısılmıştır. Bu yüzden, fısıltıdan başka bir ses işitemezsin.
Ahmed Hulusi : O süreçte zorunlu uyulacak davetçiye tâbi olurlar. . . Rahman korkusuyla sesler kesilir. . . Derinden gelen iniltiden başka bir şey işitmezsin.
Ahmet Tekin : O gün, hiçbir tarafa sapmadan, o çağrıyı yapana, İsrâfil’e uyarlar. Rahmet sahibi, Rahman olan Allah’ın heybetinden sesler kısılmıştır. Artık fısıltıdan başka hiçbir şey işitemezsin.
Ahmet Varol : O gün hiçbir tarafa sapmadan çağırıcıya uyarlar. Rahman'a karşı sesler kısılmıştır. Artık bir hışırtıdan başka bir şey duymazsın.
Ali Bulaç : O gün, kendisinden sapma imkanı olamayan çağırıcıya uyacaklar. Rahman (olan Allah)a karşı sesler kısılmıştır; artık bir hırıltıdan başka bir şey işitemezsin.
Ali Fikri Yavuz : O kıyâmet gününde, Sûra üfliyen İsrafil’in çağrısına, sağa sola sapmadan, uyub koşacaklar, Öyle ki, RAHMAN’ın azametinden sesler kısılmıştır. Artık bir hışıltıdan başka hiç bir şey işitemezsin.”
Bekir Sadak : (105-10) 8 Sana daglari sorarlar; de ki: «Rabbim onlari ufalayap savuracak, yerlerini duz, kuru bir toprak haline getirecek; orada ne cukur, ne tumsek goreceksin. O gun, hicbir tarafa sapmadan bir davetciye uyarlar. Sesler Rahman'in heybetinden kisilmistir; ancak bir fisilti isitirsin.»
Celal Yıldırım : O gün çağrıcıya hiçbir tarafa sapmadan uyarlar. Rahman (kudret ve azametinin heybetin)den sesler kısılmıştır; fısıltı ve hışıltıdan başka bir şey duymazsın.
Diyanet İşleri : O gün kendisinden yan çizmek mümkün olmayan davetçiye (İsrâfil’e) uyarlar. Sesler, Rahmân’ın azametinden dolayı kısılmıştır. Artık sadece fısıltı işitebilirsin.
Diyanet İşleri (eski) : (105-108) Sana dağları sorarlar; de ki: 'Rabbim onları ufalayıp savuracak, yerlerini düz, kuru bir toprak haline getirecek; orada ne çukur, ne tümsek göreceksin. O gün, hiçbir tarafa sapmadan bir davetçiye uyarlar. Sesler Rahman'ın heybetinden kısılmıştır; ancak bir fısıltı işitirsin.'
Diyanet Vakfi : O gün insanlar, dâvetçiye (İsrafil'e) uyacaklar. Ona karşı yan çizmek yoktur. Artık, çok esirgeyici Allah hürmetine sesler kısılmıştır. Bu yüzden, fısıltıdan başka bir ses işitemezsin.
Edip Yüksel : O gün, en ufak bir sapma göstermeden çağırıcıya uyarlar. Sesler Rahman'ın huzurunda kısılmıştır; fısıltıdan başka bir şey işitemezsin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O gün, hiçbir tarafa sapmadan o davetçiye (Sûr'a üfleyenin çağrısına) uyarlar. Öyleki, Rahmân'ın heybetinden sesler kısılmıştır. Artık bir fısıltıdan başka hiçbir şey işitemezsin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O gün davetçiye hiçbir yana sapmadan uyacaklar. Öyle ki, Rahman'ın heybetinden sesler kısılmıştır; artık bir hışırtıdan başka birşey işitmezsin.
Elmalılı Hamdi Yazır : O gün da'vetçiye ı'vicasız tebe'ıyyet edecekler öyle ki Rahmanın heybetinden sesler kısılmıştır, artık bir hışıltıdan başka bir şey işitmezsin
Fizilal-il Kuran : O gün insanlar, hiç sağa sola sapmaksızın, kendilerini toplamaya çağıran görevlinin adımlarını izlerler. Rahmeti bol olan Allah'ın korkusu ile tüm sesler kısılmıştır. Bu yüzden fısıltıdan başka bir şey duyamazsın.
Gültekin Onan : O gün, kendisinden sapma imkanı olamayan çağırıcıya uyacaklar. Rahmana karşı sesler kısılmıştır; artık bir hırıltıdan başka bir şey işitemezsin.
Hakkı Yılmaz : O gün, hiçbir eğriliği olmayan o davetçiye uyarlar ve Rahmân [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah] için sesler kısılmıştır. Artık sadece hafif bir ses duyacaksın.
Hasan Basri Çantay : «O gün o da'vetciye — kendisine muhaalefet etmeksizin — uyub izinden gideceklerdir. Çok esirgeyici (Allahın heybetinden) sesler kısılmışdır. Artık bir hışırtıdan başka bir şey işitmezsin».
Hayrat Neşriyat : 'O gün (herkes) o çağırıcıya (İsrâfîl’e) uyarlar; ona karşı yan çizmek yoktur. Öyle ki, Rahmân(’ın heybetin)den dolayı sesler kısılmıştır; artık seslerin en hafîfinden(yalvaran dudakların kıpırdaması, korkulu ayakların hışırtısından) başka bir şey işitmezsin!'
İbni Kesir : O gün; hiç bir tarafa sapmadan o davetçiye uyacaklardır. Sesler, Rahman' ın heybetinden kısılmıştır ve sen; fısıltıdan başka bir şey işitmezsin.
İskender Evrenosoğlu : İzin günü, kendisinde eğrilik olmayan davetçiye tâbî olurlar. Rahmân'a karşı sesler kısılır. O zaman hems (hafif fısıltı)dan başka bir şey (ses) işitmezsin.
Muhammed Esed : O Gün herkes, kendisinden kaçıp kurtulmak kabil olmayan bir davetçinin peşinden gider; ve tüm sesler o sınırsız rahmet Sahibi'nin huzurunda saygıyla kısılır; öyle ki yalnızca cansız, baygın bir uğultu işitirsin.
Ömer Nasuhi Bilmen : O gün çağırana tabî olurlar. Onun için bir eğrilik yoktur ve sesler Rahmân için bir korku ile kısılmıştır. Artık en hafif bir sesten başkasını işitemezsin.
Ömer Öngüt : O gün insanlar hiçbir tarafa sapmaksızın, (mahşere) çağıranın (İsrafil'in) dâvetine uyarlar. Rahman'ın korkusundan bütün sesler kısılmıştır. Bu yüzden, fısıltıdan başka bir şey işitemezsin.
Şaban Piriş : O gün hiç sapmadan çağırana uyarlar, sesler Rahman’ın korkusundan kısılmıştır. Fısıltıdan başka bir şey işitemezsin.
Suat Yıldırım : O gün insanlar, Hakkın dâvetçisine hiç bir tarafa sapmadan uyarlar. Rahman’ın azametinden dolayı sesler kısılmıştır. Artık bir fısıltıdan başka bir ses işitemezsin.
Süleyman Ateş : O gün hiç pürüzü olmayan çağrıcıya uyarlar; (ondan sapma imkânı yoktur). Rahmân'ın huzurunda sesler kısılır, fısıltıdan başka bir şey işitemezsin.
Tefhim-ul Kuran : O gün, kendisinden sapma imkânı olamayan çağırıcıya uyacaklar. Rahman (olan Allah)'a karşı sesler kısılmıştır; artık bir hırıltıdan başka bir şey işitemezsin.
Ümit Şimşek : O gün insanlar hiçbir tarafa sapmadan, kendilerini çağıran davetçiye uyarlar. Rahmân'ın heybetinden sesler kısılmıştır; fısıltıdan başka birşey işitmezsin.
Yaşar Nuri Öztürk : O gün, eğip bükmesi olmayan davetçiye uyarlar. Rahman'ın huzurunda sesler kısılır, artık bir hışıltıdan başka bir şey işitmezsiniz.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}