» 20 / Tâ-Hâ  Suresi:

Kuran Sırası: 20
İniş Sırası: 45

Kırık Meal (Harekesiz) Meali
|طه ŦH Ta, Ha. | (20:1)
|ما ME | أنزلنا ÊNZLNE biz indirmedik | عليك ALYK sana | القرآن ELGR ËN (bu) Kur'an'ı | لتشقى LTŞG güçlük çekesin diye | (20:2)
|إلا ÎLE ancak (indirdik) | تذكرة TZ̃KRT bir öğüt | لمن LMN kimseler için | يخشى YḢŞ korkan(lar) | (20:3)
|تنزيلا TNZYLE (O) indirilmiştir | ممن MMN tarafından | خلق ḢLG yaratan | الأرض ELÊRŽ yeri | والسماوات WELSMEWET ve gökleri | العلى ELAL yüce | (20:4)
|الرحمن ELRḪMN Rahman | على AL üzerine | العرش ELARŞ Arş | استوى ESTW istiva etmiş(kurulmuş)tur | (20:5)
|له LH hep O'nundur | ما ME ne varsa | في FY | السماوات ELSMEWET göklerde | وما WME ve ne varsa | في FY | الأرض ELÊRŽ yerde | وما WME ve ne varsa | بينهما BYNHME ikisinin arasında | وما WME ve ne varsa | تحت TḪT altında | الثرى ELS̃R toprağın | (20:6)
|وإن WÎN ve eğer | تجهر TCHR açık da söylesen | بالقول BELGWL sözü | فإنه FÎNH muhakkak O | يعلم YALM bilir | السر ELSR gizliyi | وأخفى WÊḢF ve daha gizlisini | (20:7)
|الله ELLH Allah (ki) | لا LE yoktur | إله ÎLH tanrı | إلا ÎLE başka | هو HW O'ndan | له LH O'nundur | الأسماء ELÊSMEÙ isimler | الحسنى ELḪSN en güzel | (20:8)
|وهل WHL mi? | أتاك ÊTEK sana geldi | حديث ḪD̃YS̃ haberi | موسى MWS Musa'nın | (20:9)
|إذ ÎZ̃ hani | رأى RÊ görmüştü | نارا NERE bir ateş | فقال FGEL demişti | لأهله LÊHLH ailesine | امكثوا EMKS̃WE siz durun | إني ÎNY elbette ben | آنست ËNST gördüm | نارا NERE bir ateş | لعلي LALY belki | آتيكم ËTYKM size getiririm | منها MNHE ondan | بقبس BGBS bir kor | أو ÊW yahut | أجد ÊCD̃ bulurum | على AL (yanında) | النار ELNER ateşin | هدى HD̃ bir yol gösteren | (20:10)
|فلما FLME ne zaman ki | أتاها ÊTEHE o(ateşin yanı)na gelince | نودي NWD̃Y kendisine seslenildi | يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | (20:11)
|إني ÎNY şüphesiz ben | أنا ÊNE ben | ربك RBK senin Rabbinim | فاخلع FEḢLA çıkar | نعليك NALYK pabuçlarını | إنك ÎNK çünkü sen | بالواد BELWED̃ vadide | المقدس ELMGD̃S kutsal | طوى ŦW Tuva'dasın | (20:12)
|وأنا WÊNE ve ben | اخترتك EḢTRTK seni seçtim | فاستمع FESTMA şimdi dinle | لما LME | يوحى YWḪ vahyolunanı | (20:13)
|إنني ÎNNY muhakkak ben | أنا ÊNE ben | الله ELLH Allah'ım | لا LE yoktur | إله ÎLH tanrı | إلا ÎLE başka | أنا ÊNE benden | فاعبدني FEABD̃NY bana kulluk et | وأقم WÊGM ve doğrul | الصلاة ELṦLET SaLâTe/Desteğe | لذكري LZ̃KRY hatırlamak/anmak için | (20:14)
|إن ÎN | الساعة ELSEAT Sa'at | آتية ËTYT gelecektir | أكاد ÊKED̃ neredeyse | أخفيها ÊḢFYHE onu gizleyeceğim | لتجزى LTCZ cezalanması için | كل KL her | نفس NFS nefsin | بما BME şeylerle | تسعى TSA peşinde koştuğu | (20:15)
|فلا FLE asla | يصدنك YṦD̃NK seni alıkoymasın | عنها ANHE on(a inanmak)dan | من MN kimse | لا LE | يؤمن YÙMN inanmayan | بها BHE ona | واتبع WETBA ve uyan | هواه HWEH keyfine | فتردى FTRD̃ sonra helak olursun | (20:16)
|وما WME nedir? | تلك TLK şu | بيمينك BYMYNK sağ elindeki | يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | (20:17)
|قال GEL dedi ki | هي HY O | عصاي AṦEY asa'mdır | أتوكأ ÊTWKÊ dayanıyorum | عليها ALYHE ona | وأهش WÊHŞ ve yaprak silkeliyorum | بها BHE onunla | على AL için | غنمي ĞNMY davarım | ولي WLY ve benim var | فيها FYHE onda | مآرب M ËRB ihtiyaçlarım | أخرى ÊḢR daha başka | (20:18)
|قال GEL (Allah) buyurdu | ألقها ÊLGHE (yere) at onu | يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | (20:19)
|فألقاها FÊLGEHE onu attı | فإذا FÎZ̃E (bir de ne görsün) | هي HY o | حية ḪYT kocaman bir yılan | تسعى TSA koşan | (20:20)
|قال GEL dedi | خذها ḢZ̃HE al onu | ولا WLE ve | تخف TḢF korkma | سنعيدها SNAYD̃HE biz onu sokacağız | سيرتها SYRTHE durumuna | الأولى ELÊWL ilk | (20:21)
|واضمم WEŽMM ve sok | يدك YD̃K elini | إلى ÎL | جناحك CNEḪK böğrüne | تخرج TḢRC çıksın | بيضاء BYŽEÙ bembeyaz olarak | من MN | غير ĞYR olmadan | سوء SWÙ bir hastalık | آية ËYT bir mu'cize olarak | أخرى ÊḢR ayrı | (20:22)
|لنريك LNRYK sana göstermek için | من MN bazılarını | آياتنا ËYETNE mu'cizelerimizden | الكبرى ELKBR en büyük | (20:23)
|اذهب EZ̃HB sen git | إلى ÎL | فرعون FRAWN Fir'avn'e | إنه ÎNH çünkü o | طغى ŦĞ azdı | (20:24)
|قال GEL dedi ki | رب RB Rabbim | اشرح EŞRḪ | لي LY benim | صدري ṦD̃RY göğsümü | (20:25)
|ويسر WYSR ve kolaylaştır | لي LY bana | أمري ÊMRY işimi | (20:26)
|واحلل WEḪLL ve çöz | عقدة AGD̃T düğümünü | من MN | لساني LSENY dilimin | (20:27)
|يفقهوا YFGHWE anlasınlar | قولي GWLY sözümü | (20:28)
|واجعل WECAL ve ver | لي LY bana | وزيرا WZYRE bir vezir | من MN | أهلي ÊHLY ailemden | (20:29)
|هارون HERWN Harun'u | أخي ÊḢY kardeşim | (20:30)
|اشدد EŞD̃D̃ kuvvetlendir | به BH onunla | أزري ÊZRY arkamı | (20:31)
|وأشركه WÊŞRKH ve onu ortak yap | في FY | أمري ÊMRY işime | (20:32)
|كي KY ki | نسبحك NSBḪK seni tesbih edelim | كثيرا KS̃YRE çok | (20:33)
|ونذكرك WNZ̃KRK ve seni analım | كثيرا KS̃YRE çok | (20:34)
|إنك ÎNK şüphesiz sen | كنت KNT sensin | بنا BNE bizi | بصيرا BṦYRE gören | (20:35)
|قال GEL buyurdu ki | قد GD̃ muhakkak | أوتيت ÊWTYT sana verildi | سؤلك SÙLK istediğin | يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | (20:36)
|ولقد WLGD̃ zaten | مننا MNNE biz lutufta bulunmuştuk | عليك ALYK sana | مرة MRT bir kez | أخرى ÊḢR daha | (20:37)
|إذ ÎZ̃ hani | أوحينا ÊWḪYNE vahyetmiştik | إلى ÎL | أمك ÊMK annene | ما ME şeyi | يوحى YWḪ vahyedilen | (20:38)
|أن ÊN ki | اقذفيه EGZ̃FYH onu koy | في FY | التابوت ELTEBWT sandığa | فاقذفيه FEGZ̃FYH ve at | في FY | اليم ELYM suya | فليلقه FLYLGH onu bıraksın | اليم ELYM su | بالساحل BELSEḪL sahile | يأخذه YÊḢZ̃H onu alacaktır | عدو AD̃W düşman olan | لي LY bana | وعدو WAD̃W ve düşman olan | له LH ona | وألقيت WÊLGYT ve koydum | عليك ALYK senin üzerine | محبة MḪBT bir sevgi | مني MNY benden | ولتصنع WLTṦNA yetiştirilmen için | على AL önünde | عيني AYNY gözümün | (20:39)
|إذ ÎZ̃ hani | تمشي TMŞY gidiyordu | أختك ÊḢTK kızkardeşin | فتقول FTGWL ve diyordu | هل HL mi? | أدلكم ÊD̃LKM size göstereyim | على AL | من MN birini | يكفله YKFLH ona bakacak | فرجعناك FRCANEK böylece seni geri verdik | إلى ÎL | أمك ÊMK annene | كي KY ki | تقر TGR aydın olsun | عينها AYNHE gözü | ولا WLE ve asla | تحزن TḪZN üzülmesin | وقتلت WGTLT ve sen öldürmüştün | نفسا NFSE bir adam | فنجيناك FNCYNEK seni kurtarmıştık | من MN | الغم ELĞM tasadan | وفتناك WFTNEK ve seni denemiştik | فتونا FTWNE (iyi bir) deneyişle | فلبثت FLBS̃T sonra kaldın | سنين SNYN yıllarca | في FY arasında | أهل ÊHL halkı | مدين MD̃YN Medyen | ثم S̃M sonra | جئت CÙT bize geldin | على AL | قدر GD̃R belirlediğimiz vakitte | يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | (20:40)
|واصطنعتك WEṦŦNATK ve seni yetiştirdim | لنفسي LNFSY kendim için | (20:41)
|اذهب EZ̃HB götürün | أنت ÊNT sen | وأخوك WÊḢWK ve kardeşin | بآياتي B ËYETY ayetlerimi | ولا WLE ve asla | تنيا TNYE gevşeklik etmeyin | في FY | ذكري Z̃KRY beni anmakta | (20:42)
|اذهبا EZ̃HBE ikiniz gidin | إلى ÎL | فرعون FRAWN Fir'avn'a | إنه ÎNH çünkü o | طغى ŦĞ azdı | (20:43)
|فقولا FGWLE ve söyleyin | له LH ona | قولا GWLE bir söz | لينا LYNE yumuşak | لعله LALH belki | يتذكر YTZ̃KR öğüt alır | أو ÊW veya | يخشى YḢŞ korkar | (20:44)
|قالا GELE dediler ki | ربنا RBNE Rabbimiz | إننا ÎNNE şüphesiz biz | نخاف NḢEF korkuyoruz | أن ÊN diye | يفرط YFRŦ taşkınlık eder | علينا ALYNE bize | أو ÊW yahut | أن ÊN diye | يطغى YŦĞ iyice azar | (20:45)
|قال GEL dedi | لا LE | تخافا TḢEFE korkmayın | إنني ÎNNY ben | معكما MAKME sizinle beraberim | أسمع ÊSMA işitir | وأرى WÊR ve görürüm | (20:46)
|فأتياه FÊTYEH haydi varın ona | فقولا FGWLE deyin ki | إنا ÎNE şüphesiz biz | رسولا RSWLE elçileriyiz | ربك RBK senin Rabbinin | فأرسل FÊRSL gönder | معنا MANE bizimle | بني BNY oğullarını | إسرائيل ÎSREÙYL İsrail | ولا WLE ve | تعذبهم TAZ̃BHM onlara azab etme | قد GD̃ kuşkusuz | جئناك CÙNEK biz sana getirdik | بآية B ËYT bir ayet | من MN -den | ربك RBK Rabbin- | والسلام WELSLEM ve Esenlik | على AL üzerinedir | من MN kimseler | اتبع ETBA uyan | الهدى ELHD̃ hidayete | (20:47)
|إنا ÎNE gerçekten biz | قد GD̃ doğrusu | أوحي ÊWḪY vahyolundu | إلينا ÎLYNE bize | أن ÊN muhakkak | العذاب ELAZ̃EB azabın | على AL üzerine (olacağı) | من MN kimsenin | كذب KZ̃B yalanlayan | وتولى WTWL ve yüz çevirenin | (20:48)
|قال GEL dedi ki | فمن FMN kimdir? | ربكما RBKME Rabbiniz | يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | (20:49)
|قال GEL dedi | ربنا RBNE Rabbimiz | الذي ELZ̃Y o ki | أعطى ÊAŦ verendir | كل KL her | شيء ŞYÙ şeye | خلقه ḢLGH yaratılışını | ثم S̃M sonra | هدى HD̃ onu doğru yola iletendir | (20:50)
|قال GEL (Fir'avn) dedi | فما FME ne olacak? | بال BEL hali | القرون ELGRWN nesillerin | الأولى ELÊWL ilk | (20:51)
|قال GEL dedi ki | علمها ALMHE onların bilgisi | عند AND̃ yanında | ربي RBY Rabbimin | في FY bir | كتاب KTEB Kitaptadır | لا LE asla | يضل YŽL şaşmaz | ربي RBY Rabbim | ولا WLE ve | ينسى YNS unutmaz | (20:52)
|الذي ELZ̃Y o ki | جعل CAL yaptı | لكم LKM size | الأرض ELÊRŽ yeri | مهدا MHD̃E beşik | وسلك WSLK ve açtı | لكم LKM sizin için | فيها FYHE onda | سبلا SBLE yollar | وأنزل WÊNZL ve indirdi | من MN -ten | السماء ELSMEÙ gök- | ماء MEÙ bir su | فأخرجنا FÊḢRCNE ve çıkardık | به BH onunla | أزواجا ÊZWECE çiftler | من MN -den | نبات NBET bitki- | شتى ŞT her çeşit | (20:53)
|كلوا KLWE yeyin | وارعوا WERAWE ve otlatın | أنعامكم ÊNAEMKM hayvanlarınızı | إن ÎN şüphesiz | في FY vardır | ذلك Z̃LK bunda | لآيات L ËYET ibretler | لأولي LÊWLY sahipleri için | النهى ELNH akıl | (20:54)
|منها MNHE ondan (topraktan) | خلقناكم ḢLGNEKM sizi yarattık | وفيها WFYHE yine oraya | نعيدكم NAYD̃KM döndürürüz | ومنها WMNHE ve ondan | نخرجكم NḢRCKM sizi çıkarırız | تارة TERT bir kez daha | أخرى ÊḢR sonra | (20:55)
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | أريناه ÊRYNEH biz ona gösterdik | آياتنا ËYETNE ayetlerimizin | كلها KLHE hepsini | فكذب FKZ̃B yine de yalanladı | وأبى WÊB ve dayattı | (20:56)
|قال GEL dedi ki | أجئتنا ÊCÙTNE mi geldin? | لتخرجنا LTḢRCNE bizi çıkarmak için | من MN -dan | أرضنا ÊRŽNE yurdumuz- | بسحرك BSḪRK büyünle | يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | (20:57)
|فلنأتينك FLNÊTYNK biz de mutlaka sana getireceğiz | بسحر BSḪR bir büyü | مثله MS̃LH onun benzeri | فاجعل FECAL tayin et | بيننا BYNNE bizimle | وبينك WBYNK sizin aranızda | موعدا MWAD̃E buluşma zamanı | لا LE asla | نخلفه NḢLFH caymayacağımız | نحن NḪN bizim | ولا WLE ne de | أنت ÊNT senin | مكانا MKENE bir yer olsun | سوى SW uygun | (20:58)
|قال GEL (Musa) dedi ki | موعدكم MWAD̃KM buluşma zamanınız | يوم YWM günü | الزينة ELZYNT süs (bayram) | وأن WÊN ve | يحشر YḪŞR toplanacağı | الناس ELNES insanaların | ضحى ŽḪ kuşluk vakti | (20:59)
|فتولى FTWL dönüp gitti | فرعون FRAWN Fir'avn | فجمع FCMA ve topladı | كيده KYD̃H hilesini | ثم S̃M sonra | أتى ÊT geldi | (20:60)
|قال GEL dedi | لهم LHM onlara | موسى MWS Musa | ويلكم WYLKM yazık size | لا LE | تفتروا TFTRWE uydurmayın | على AL karşı | الله ELLH Allah'a | كذبا KZ̃BE yalan | فيسحتكم FYSḪTKM sonra kökünüzü keser | بعذاب BAZ̃EB bir azab ile | وقد WGD̃ ve doğrusu | خاب ḢEB perişan olmuştur | من MN kimse | افترى EFTR iftira eden | (20:61)
|فتنازعوا FTNEZAWE sonra tartıştılar | أمرهم ÊMRHM işlerini | بينهم BYNHM kendi aralarında | وأسروا WÊSRWE ve gizlice | النجوى ELNCW konuştular | (20:62)
|قالوا GELWE dediler ki | إن ÎN gerçekten | هذان HZ̃EN bunlar | لساحران LSEḪREN iki büyücüdür | يريدان YRYD̃EN istiyorlar | أن ÊN ki | يخرجاكم YḢRCEKM sizi çıkarsınlar | من MN -dan | أرضكم ÊRŽKM yurdunuz- | بسحرهما BSḪRHME büyüleriyle | ويذهبا WYZ̃HBE ve gidersinler | بطريقتكم BŦRYGTKM sizin yolunuzu | المثلى ELMS̃L örnek | (20:63)
|فأجمعوا FÊCMAWE siz toplayın | كيدكم KYD̃KM hilenizi | ثم S̃M sonra | ائتوا EÙTWE gelin | صفا ṦFE sıra halinde | وقد WGD̃ ve muhakkak | أفلح ÊFLḪ başarmıştır | اليوم ELYWM bugün | من MN kimse | استعلى ESTAL üstün gelen | (20:64)
|قالوا GELWE dediler ki | يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | إما ÎME ya | أن ÊN (ki) | تلقي TLGY sen at | وإما WÎME yahut | أن ÊN (ki) | نكون NKWN biz olalım | أول ÊWL önce | من MN kimse | ألقى ÊLG atan | (20:65)
|قال GEL (Musa) dedi ki | بل BL hayır | ألقوا ÊLGWE siz atın | فإذا FÎZ̃E (bir de ne görsün) | حبالهم ḪBELHM onların ipleri | وعصيهم WAṦYHM ve sopaları | يخيل YḢYL gibi görünüyor | إليه ÎLYH ona | من MN ötürü | سحرهم SḪRHM büyülerinden | أنها ÊNHE gerçekten | تسعى TSA koşuyor | (20:66)
|فأوجس FÊWCS bu yüzden duydu | في FY | نفسه NFSH içinde | خيفة ḢYFT bir korku | موسى MWS Musa | (20:67)
|قلنا GLNE dedik | لا LE | تخف TḢF korkma | إنك ÎNK şüphesiz sensin | أنت ÊNT sen | الأعلى ELÊAL üstün gelecek | (20:68)
|وألق WÊLG ve at | ما ME olanı | في FY | يمينك YMYNK sağ elinde | تلقف TLGF yutsun | ما ME şeyleri | صنعوا ṦNAWE onların yaptıkları | إنما ÎNME çünkü | صنعوا ṦNAWE onların yaptıkları | كيد KYD̃ hilesidir | ساحر SEḪR bir büyücünün | ولا WLE ve asla | يفلح YFLḪ iflah olmaz | الساحر ELSEḪR büyücü | حيث ḪYS̃ nereye | أتى ÊT varsa | (20:69)
|فألقي FÊLGY sonra kapandılar | السحرة ELSḪRT büyücüler | سجدا SCD̃E secdeye | قالوا GELWE dediler | آمنا ËMNE inandık | برب BRB Rabbine | هارون HERWN Harun'un | وموسى WMWS ve Musa'nın | (20:70)
|قال GEL (Fir'avn) dedi ki | آمنتم ËMNTM inandınız mı? | له LH ona | قبل GBL önce | أن ÊN ki | آذن ËZ̃N ben izin vermeden | لكم LKM size | إنه ÎNH şüphesiz O | لكبيركم LKBYRKM büyüğünüzdür | الذي ELZ̃Y kimsedir | علمكم ALMKM size öğreten | السحر ELSḪR büyüyü | فلأقطعن FLÊGŦAN öyleyse ben keseceğim | أيديكم ÊYD̃YKM sizin ellerinizi | وأرجلكم WÊRCLKM ve ayaklarınızı | من MN | خلاف ḢLEF çapraz | ولأصلبنكم WLÊṦLBNKM ve sizi asacağım | في FY | جذوع CZ̃WA dallarına | النخل ELNḢL hurma | ولتعلمن WLTALMN ve bileceksiniz | أينا ÊYNE hangimizin | أشد ÊŞD̃ daha çetinmiş | عذابا AZ̃EBE azabı | وأبقى WÊBG ve sürekli imiş | (20:71)
|قالوا GELWE dediler ki | لن LN asla | نؤثرك NÙS̃RK seni tercih edemeyiz | على AL | ما ME | جاءنا CEÙNE bize gelene | من MN | البينات ELBYNET açık delillere | والذي WELZ̃Y ve kimseye | فطرنا FŦRNE bizi yaratan | فاقض FEGŽ o halde yap | ما ME şeyi | أنت ÊNT sen | قاض GEŽ yapacağın | إنما ÎNME ancak | تقضي TGŽY (istediğini) yapabilirsin | هذه HZ̃H bu | الحياة ELḪYET hayatında | الدنيا ELD̃NYE dünya | (20:72)
|إنا ÎNE kuşkusuz biz | آمنا ËMNE inandık | بربنا BRBNE Rabbimize | ليغفر LYĞFR bağışlaması için | لنا LNE bizim | خطايانا ḢŦEYENE günahlarımızı | وما WME ve şeyleri | أكرهتنا ÊKRHTNE bizi yapmaya zorladığın | عليه ALYH üzerine | من MN | السحر ELSḪR büyüyü | والله WELLH Allah | خير ḢYR daha hayırlıdır | وأبقى WÊBG ve daha süreklidir | (20:73)
|إنه ÎNH şüphesiz | من MN kim | يأت YÊT gelirse | ربه RBH Rabbine | مجرما MCRME suçlu olarak | فإن FÎN şüphesiz | له LH onun için vardır | جهنم CHNM cehennem | لا LE | يموت YMWT ölemez | فيها FYHE orada | ولا WLE ve | يحيى YḪY yaşayamaz | (20:74)
|ومن WMN ve kim | يأته YÊTH O'na gelirse | مؤمنا MÙMNE bir mü'min | قد GD̃ muhakkak | عمل AML yapmış olarak | الصالحات ELṦELḪET iyi işler | فأولئك FÊWLÙK işte | لهم LHM onlar için vardır | الدرجات ELD̃RCET dereceler | العلى ELAL yüksek | (20:75)
|جنات CNET cennetleri | عدن AD̃N Adn | تجري TCRY akan | من MN | تحتها TḪTHE altlarından | الأنهار ELÊNHER ırmaklar | خالدين ḢELD̃YN sürekli olarak kalırlar | فيها FYHE orada | وذلك WZ̃LK ve işte budur | جزاء CZEÙ mükafatı | من MN kimselerin | تزكى TZK arınan | (20:76)
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | أوحينا ÊWḪYNE biz vahyetmiştik | إلى ÎL | موسى MWS Musa'ya | أن ÊN diye | أسر ÊSR geceleyin yürüt | بعبادي BABED̃Y kullarımı | فاضرب FEŽRB ve vur | لهم LHM onlar için | طريقا ŦRYGE bir yol | في FY | البحر ELBḪR denizde | يبسا YBSE kuru | لا LE | تخاف TḢEF korkma | دركا D̃RKE yetişme(sin)den | ولا WLE ve | تخشى TḢŞ endişe etme | (20:77)
|فأتبعهم FÊTBAHM onların ardına düştü | فرعون FRAWN Fir'avn | بجنوده BCNWD̃H askerleriyle | فغشيهم FĞŞYHM örttü (boğdu) | من MN -den | اليم ELYM deniz- | ما ME şey | غشيهم ĞŞYHM onları örten | (20:78)
|وأضل WÊŽL ve saptırdı | فرعون FRAWN Fir'avn | قومه GWMH toplumunu | وما WME ve | هدى HD̃ doğru yola iletmedi | (20:79)
|يا YE EY/HEY/AH | بني BNY Çocukları | إسرائيل ÎSREÙYL İsrail | قد GD̃ andolsun | أنجيناكم ÊNCYNEKM biz sizi kurtardık | من MN -dan | عدوكم AD̃WKM düşmanınız- | وواعدناكم WWEAD̃NEKM ve size va'dettik | جانب CENB yanında | الطور ELŦWR Tur'un | الأيمن ELÊYMN sağ | ونزلنا WNZLNE ve indirdik | عليكم ALYKM üzerinize | المن ELMN kudret helvası | والسلوى WELSLW ve bıldırcın | (20:80)
|كلوا KLWE yeyin | من MN -nden | طيبات ŦYBET temizleri- | ما ME şeylerin | رزقناكم RZGNEKM sizi rızıklandırdığımız | ولا WLE ama | تطغوا TŦĞWE taşkınlık etmeyin | فيه FYH bu hususta | فيحل FYḪL sonra iner | عليكم ALYKM üzerinize | غضبي ĞŽBY gazabım | ومن WMN ve kimin | يحلل YḪLL inerse | عليه ALYH üstüne | غضبي ĞŽBY gazabım | فقد FGD̃ andolsun o | هوى HW düşmüş(mahvolmuş)tur | (20:81)
|وإني WÎNY ve ben | لغفار LĞFER çok bağışlayıcıyımdır | لمن LMN kimseye karşı | تاب TEB tevbe eden | وآمن W ËMN ve inanan | وعمل WAML ve iş yapan | صالحا ṦELḪE yararlı | ثم S̃M sonra da | اهتدى EHTD̃ yola gelen | (20:82)
|وما WME nedir? | أعجلك ÊACLK seni aceleyle sevk eden | عن AN -den (ayrılmaya) | قومك GWMK kavmin- | يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | (20:83)
|قال GEL dedi ki | هم HM onlar | أولاء ÊWLEÙ işte | على AL üzerindeler | أثري ÊS̃RY benim izim | وعجلت WACLT ve ben acele ettim | إليك ÎLYK sana | رب RB Rabbim | لترضى LTRŽ razı olman için | (20:84)
|قال GEL dedi | فإنا FÎNE ama biz | قد GD̃ muhakkak | فتنا FTNE sınadık | قومك GWMK kavmini | من MN | بعدك BAD̃K senden sonra | وأضلهم WÊŽLHM ve onları saptırdı | السامري ELSEMRY Samiri | (20:85)
|فرجع FRCA bunun üzerine döndü | موسى MWS Musa | إلى ÎL | قومه GWMH kavmine | غضبان ĞŽBEN çok kızgın bir halde | أسفا ÊSFE üzüntülü | قال GEL dedi | يا YE EY/HEY | قوم GWM kavmim | ألم ÊLM | يعدكم YAD̃KM size va'detmemiş miydi? | ربكم RBKM Rabbiniz | وعدا WAD̃E bir va'adle | حسنا ḪSNE güzel | أفطال ÊFŦEL uzun mu geldi? | عليكم ALYKM size | العهد ELAHD̃ süre | أم ÊM yoksa | أردتم ÊRD̃TM mi istediniz? | أن ÊN diye | يحل YḪL insin | عليكم ALYKM üstünüze | غضب ĞŽB bir gazabın | من MN -den | ربكم RBKM Rabbiniz- | فأخلفتم FÊḢLFTM bu yüzden caydınız | موعدي MWAD̃Y bana verdiğiniz sözden | (20:86)
|قالوا GELWE dediler ki | ما ME | أخلفنا ÊḢLFNE çıkmadık | موعدك MWAD̃K senin sözünden | بملكنا BMLKNE kendi malımızla | ولكنا WLKNE fakat | حملنا ḪMLNE bize yükletilmişti | أوزارا ÊWZERE yükler (günahlar) | من MN -ndan | زينة ZYNT süs(eşyas)ı- | القوم ELGWM o milletin | فقذفناها FGZ̃FNEHE onları attık | فكذلك FKZ̃LK aynı şekilde | ألقى ÊLG attı | السامري ELSEMRY Samiri de | (20:87)
|فأخرج FÊḢRC sonra ortaya çıkardı | لهم LHM onlara | عجلا ACLE bir buzağı | جسدا CSD̃E heykeli | له LH onun | خوار ḢWER böğürmesi olan | فقالوا FGELWE dediler ki | هذا HZ̃E bu | إلهكم ÎLHKM sizin tanrınız | وإله WÎLH ve tanrısıdır | موسى MWS Musa'nın | فنسي FNSY fakat o unuttu | (20:88)
|أفلا ÊFLE | يرون YRWN onlar görmüyorlar mı? | ألا ÊLE asla | يرجع YRCA dönemez | إليهم ÎLYHM kendilerine | قولا GWLE bir sözle | ولا WLE ve değildir | يملك YMLK malik | لهم LHM onlara | ضرا ŽRE bir zarar vermeye | ولا WLE ve | نفعا NFAE yarar | (20:89)
|ولقد WLGD̃ andolsun | قال GEL demişti | لهم LHM kendilerine | هارون HERWN Harun | من MN | قبل GBL önceden | يا YE EY/HEY | قوم GWM kavmim | إنما ÎNME şüphesiz | فتنتم FTNTM siz sınandınız | به BH bununla | وإن WÎN ve şüphesiz | ربكم RBKM Rabbiniz | الرحمن ELRḪMN çok esirgeyendir | فاتبعوني FETBAWNY bana tâbi olun | وأطيعوا WÊŦYAWE ve ita'at edin | أمري ÊMRY buyruğuma | (20:90)
|قالوا GELWE dediler | لن LN asla | نبرح NBRḪ vazgeçmeyeceğiz | عليه ALYH buna | عاكفين AEKFYN tapmaktan | حتى ḪT kadar | يرجع YRCA dönünceye | إلينا ÎLYNE bize | موسى MWS Musa | (20:91)
|قال GEL dedi | يا YE EY/HEY/AH | هارون HERWN Harun'un | ما ME nedir? | منعك MNAK sana engel olan | إذ ÎZ̃ zaman | رأيتهم RÊYTHM gördüğünde onların | ضلوا ŽLWE saptıklarını | (20:92)
|ألا ÊLE | تتبعن TTBAN neden bana uymadın? | أفعصيت ÊFAṦYT karşı mı geldin? | أمري ÊMRY buyruğuma | (20:93)
|قال GEL dedi | يا YE EY/HEY/AH | ابن EBN Çocuğu | أم ÊM anamın | لا LE | تأخذ TÊḢZ̃ tutma | بلحيتي BLḪYTY sakalımı | ولا WLE ve | برأسي BRÊSY başımı | إني ÎNY muhakkak ki ben | خشيت ḢŞYT korktum | أن ÊN diye | تقول TGWL diyeceksin | فرقت FRGT ayrılık çıkardın | بين BYN arasında | بني BNY oğulları | إسرائيل ÎSREÙYL İsrail | ولم WLM ve | ترقب TRGB tutmadın | قولي GWLY sözümü | (20:94)
|قال GEL dedi ki | فما FME nedir? | خطبك ḢŦBK senin amacın | يا YE EY/HEY/AH | سامري SEMRY Samiri | (20:95)
|قال GEL dedi ki | بصرت BṦRT ben gördüm | بما BME şeyleri | لم LM | يبصروا YBṦRWE onların görmedikleri | به BH onda | فقبضت FGBŽT sonra aldım | قبضة GBŽT bir avuç | من MN -nden | أثر ÊS̃R eseri- | الرسول ELRSWL Elçinin | فنبذتها FNBZ̃THE ve onu attım | وكذلك WKZ̃LK ve böyle (yapmayı) | سولت SWLT hoş gösterdi | لي LY bana | نفسي NFSY nefsim | (20:96)
|قال GEL (Musa) dedi | فاذهب FEZ̃HB git (defol) | فإن FÎN artık | لك LK sen | في FY | الحياة ELḪYET hayat boyunca | أن ÊN | تقول TGWL diyeceksin | لا LE | مساس MSES bana dokunmayın! | وإن WÎN ve şüphesiz | لك LK sana | موعدا MWAD̃E va'dedilenden (cezadan) | لن LN asla | تخلفه TḢLFH kurtulamayacaksın | وانظر WENƵR şimdi bak | إلى ÎL | إلهك ÎLHK tanrına | الذي ELZ̃Y | ظلت ƵLT durup ısrarla | عليه ALYH ona | عاكفا AEKFE taptığın | لنحرقنه LNḪRGNH biz onu yakacağız | ثم S̃M sonra | لننسفنه LNNSFNH onu savuracağız | في FY | اليم ELYM denize | نسفا NSFE ufalayıp | (20:97)
|إنما ÎNME ancak | إلهكم ÎLHKM tanrınız | الله ELLH Allah'tır | الذي ELZ̃Y | لا LE olmayan | إله ÎLH tanrı | إلا ÎLE başka | هو HW O'ndan | وسع WSA kuşatmıştır | كل KL her | شيء ŞYÙ şeyi | علما ALME O'nun bilgisi | (20:98)
|كذلك KZ̃LK böylece | نقص NGṦ anlatıyoruz | عليك ALYK sana | من MN -nden | أنباء ÊNBEÙ haberleri- | ما ME | قد GD̃ | سبق SBG geçmişlerin | وقد WGD̃ gerçekten | آتيناك ËTYNEK sana verdik | من MN -dan | لدنا LD̃NE katımız- | ذكرا Z̃KRE bir Zikir | (20:99)
|من MN kim | أعرض ÊARŽ yüz çevirirse | عنه ANH ondan | فإنه FÎNH şüphesiz o | يحمل YḪML yüklenecektir | يوم YWM günü | القيامة ELGYEMT kıyamet | وزرا WZRE (ağır) bir günah | (20:100)
|خالدين ḢELD̃YN sürekli olarak kalacaklardır | فيه FYH orada | وساء WSEÙ ve ne kötü | لهم LHM onlar için | يوم YWM gününde | القيامة ELGYEMT kıyamet | حملا ḪMLE bir yüktür | (20:101)
|يوم YWM o gün | ينفخ YNFḢ üflenir | في FY | الصور ELṦWR Sur'a | ونحشر WNḪŞR ve toplarız | المجرمين ELMCRMYN suçluları | يومئذ YWMÙZ̃ o gün | زرقا ZRGE kör bir durumda | (20:102)
|يتخافتون YTḢEFTWN gizli gizli derler | بينهم BYNHM kendi aralarında | إن ÎN | لبثتم LBS̃TM kalmadınız | إلا ÎLE başka | عشرا AŞRE on gün(den) | (20:103)
|نحن NḪN biz | أعلم ÊALM daha iyi biliriz | بما BME şeyleri | يقولون YGWLWN onların dedikleri | إذ ÎZ̃ o zaman | يقول YGWL der ki | أمثلهم ÊMS̃LHM onların seçkinleri | طريقة ŦRYGT yol (hayat tarzı) bakımından | إن ÎN | لبثتم LBS̃TM siz kalmadınız | إلا ÎLE başkaca | يوما YWME bir gün(den) | (20:104)
|ويسألونك WYSÊLWNK ve sana soruyorlar | عن AN -dan | الجبال ELCBEL dağlar- | فقل FGL de ki | ينسفها YNSFHE onları savuracak | ربي RBY Rabbim | نسفا NSFE ufalayıp | (20:105)
|فيذرها FYZ̃RHE bırakacaktır | قاعا GEAE yerlerini | صفصفا ṦFṦFE boş, dümdüz | (20:106)
|لا LE | ترى TR görmeyeceksin | فيها FYHE orada | عوجا AWCE bir eğrilik | ولا WLE ne de | أمتا ÊMTE bir tümsek | (20:107)
|يومئذ YWMÙZ̃ o gün | يتبعون YTBAWN uyarlar | الداعي ELD̃EAY çağrıcıya | لا LE | عوج AWC hiç pürüzü olmayan | له LH onun | وخشعت WḢŞAT ve kısılır | الأصوات ELÊṦWET sesler | للرحمن LLRḪMN Rahman'ın huzurunda | فلا FLE | تسمع TSMA işitemezsin | إلا ÎLE başka bir şey | همسا HMSE fısıltıdan | (20:108)
|يومئذ YWMÙZ̃ o gün | لا LE yoktur | تنفع TNFA faydası | الشفاعة ELŞFEAT şefa'atinin | إلا ÎLE başkasının | من MN kimseden | أذن ÊZ̃N izin verdiği | له LH kendisine | الرحمن ELRḪMN Rahman'ın | ورضي WRŽY ve hoşlandığı | له LH onun | قولا GWLE sözünden | (20:109)
|يعلم YALM O bilir | ما ME olanı | بين BYN arasında (önlerinde) | أيديهم ÊYD̃YHM ellerinin (önlerinde) | وما WME ve olanı | خلفهم ḢLFHM arkalarında | ولا WLE ve | يحيطون YḪYŦWN onlar ise kavrayamazlar | به BH O'nu | علما ALME bilgice | (20:110)
|وعنت WANT boyun eğmiştir | الوجوه ELWCWH bütün yüzler | للحي LLḪY o diri olana | القيوم ELGYWM ve herşeye hakim olana | وقد WGD̃ ve muhakkak | خاب ḢEB perişan olmuştur | من MN kimse | حمل ḪML yüklenen | ظلما ƵLME zulüm | (20:111)
|ومن WMN ve kim | يعمل YAML yaparsa | من MN -den | الصالحات ELṦELḪET iyi olan işler- | وهو WHW ve o | مؤمن MÙMN inanırsa | فلا FLE artık | يخاف YḢEF korkmaz | ظلما ƵLME zulümden | ولا WLE ne de | هضما HŽME hakkının çiğnenmesinden | (20:112)
|وكذلك WKZ̃LK ve böyle | أنزلناه ÊNZLNEH sana onu indirdik | قرآنا GR ËNE bir Kur'an olarak | عربيا ARBYE Arapça | وصرفنا WṦRFNE ve türlü biçimlere açıkladık | فيه FYH onda | من MN | الوعيد ELWAYD̃ tehditleri | لعلهم LALHM umulur ki | يتقون YTGWN korunurlar | أو ÊW yahut | يحدث YḪD̃S̃ (Kur'an) yaptırır | لهم LHM onlara | ذكرا Z̃KRE bir hatırlama | (20:113)
|فتعالى FTAEL yücedir | الله ELLH Allah | الملك ELMLK hükümdar olan | الحق ELḪG gerçek | ولا WLE asla | تعجل TACL acele etme | بالقرآن BELGR ËN Kur'an'ı (okumaya) | من MN | قبل GBL önce | أن ÊN diye | يقضى YGŽ tamamlansın | إليك ÎLYK sana | وحيه WḪYH vahyedilmesi | وقل WGL ve de ki | رب RB Rabbim | زدني ZD̃NY artır bana | علما ALME ilmimi | (20:114)
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | عهدنا AHD̃NE biz emretmiştik | إلى ÎL | آدم ËD̃M Adem'e | من MN | قبل GBL önceden | فنسي FNSY fakat unuttu | ولم WLM ve | نجد NCD̃ biz bulmadık | له LH onda | عزما AZME bir azim | (20:115)
|وإذ WÎZ̃ ve hani | قلنا GLNE demiştik | للملائكة LLMLEÙKT meleklere | اسجدوا ESCD̃WE secede edin | لآدم L ËD̃M Adem'e | فسجدوا FSCD̃WE secde ettiler | إلا ÎLE yalnız | إبليس ÎBLYS İblis | أبى ÊB diretti | (20:116)
|فقلنا FGLNE dedik ki | يا YE EY/HEY/AH | آدم ËD̃M Adem | إن ÎN şüphesiz | هذا HZ̃E bu | عدو AD̃W düşmandır | لك LK sena | ولزوجك WLZWCK ve eşine | فلا FLE sakın | يخرجنكما YḢRCNKME sizi çıkarmasın | من MN -ten | الجنة ELCNT cennet- | فتشقى FTŞG sonra yorulursun | (20:117)
|إن ÎN şüphesiz | لك LK senin için | ألا ÊLE yoktur | تجوع TCWA acıkmak | فيها FYHE burada | ولا WLE ve yoktur | تعرى TAR çıplak kalmak | (20:118)
|وأنك WÊNK ve şüphesiz sen | لا LE | تظمأ TƵMÊ susamayacaksın | فيها FYHE burada | ولا WLE ve | تضحى TŽḪ sıcaktan etkilenmeyeceksin | (20:119)
|فوسوس FWSWS nihayet fısıldadı | إليه ÎLYH ona | الشيطان ELŞYŦEN şeytan | قال GEL dedi ki | يا YE EY/HEY/AH | آدم ËD̃M Adem | هل HL mi? | أدلك ÊD̃LK sana göstereyim | على AL | شجرة ŞCRT ağacını | الخلد ELḢLD̃ ebedilik | وملك WMLK ve bir hükümranlığı | لا LE | يبلى YBL yok olmayacak | (20:120)
|فأكلا FÊKLE yediler | منها MNHE o(ağaç)tan | فبدت FBD̃T böylece göründü | لهما LHME kendilerine | سوآتهما SW ËTHME kötü yerleri | وطفقا WŦFGE ve başladılar | يخصفان YḢṦFEN örtmeğe | عليهما ALYHME üstlerini | من MN -ndan | ورق WRG yaprağı- | الجنة ELCNT cennet | وعصى WAṦ ve karşı geldi | آدم ËD̃M Adem | ربه RBH Rabbine | فغوى FĞW ve şaşırdı | (20:121)
|ثم S̃M sonra | اجتباه ECTBEH onu seçti | ربه RBH Rabbi | فتاب FTEB tevbesini kabul etti | عليه ALYH onun | وهدى WHD̃ ve doğru yola iletti | (20:122)
|قال GEL dedi ki | اهبطا EHBŦE inin | منها MNHE oradan | جميعا CMYAE hepiniz | بعضكم BAŽKM bir kısmınız | لبعض LBAŽ diğerinize | عدو AD̃W düşmansınız | فإما FÎME artık | يأتينكم YÊTYNKM size geldiği zaman | مني MNY benden | هدى HD̃ bir hidayet | فمن FMN sonra kim | اتبع ETBA uyarsa | هداي HD̃EY benim hidayetime | فلا FLE yoktur (ona) | يضل YŽL sapkınlık | ولا WLE ve yoktur | يشقى YŞG bir sıkıntı | (20:123)
|ومن WMN ama kim | أعرض ÊARŽ yüz çevirirse | عن AN -tan | ذكري Z̃KRY beni anmak- | فإن FÎN şüphesiz ki | له LH onun için vardır | معيشة MAYŞT bir geçim | ضنكا ŽNKE dar | ونحشره WNḪŞRH ve onu haşrederiz | يوم YWM günü | القيامة ELGYEMT kıyamet | أعمى ÊAM kör olarak | (20:124)
|قال GEL der ki | رب RB Rabbim | لم LM niçin? | حشرتني ḪŞRTNY beni haşrettin | أعمى ÊAM kör olarak | وقد WGD̃ andolsun | كنت KNT ben idim | بصيرا BṦYRE görüyor | (20:125)
|قال GEL (Allah) buyurur ki | كذلك KZ̃LK nasıl ki | أتتك ÊTTK sana geldiğinde | آياتنا ËYETNE ayetlerimiz | فنسيتها FNSYTHE sen onları unuttuysan | وكذلك WKZ̃LK öylece | اليوم ELYWM bugün | تنسى TNS sen unutulursun | (20:126)
|وكذلك WKZ̃LK işte böyle | نجزي NCZY cezalandırırız | من MN kimseleri | أسرف ÊSRF israf eden | ولم WLM ve | يؤمن YÙMN inanmayanları | بآيات B ËYET ayetlerine | ربه RBH Rabbinin | ولعذاب WLAZ̃EB ve elbette azabı | الآخرة EL ËḢRT ahiretin | أشد ÊŞD̃ daha çetindir | وأبقى WÊBG ve daha süreklidir | (20:127)
|أفلم ÊFLM | يهد YHD̃ yola getirmedi mi? | لهم LHM onları | كم KM nicelerini | أهلكنا ÊHLKNE yok edişimiz | قبلهم GBLHM kendilerinden önce | من MN -den | القرون ELGRWN nesiller- | يمشون YMŞWN dolaştıkları | في FY | مساكنهم MSEKNHM meskenlerinde | إن ÎN elbette | في FY | ذلك Z̃LK bunda vardır | لآيات L ËYET ibretler | لأولي LÊWLY sahipleri için | النهى ELNH akıl | (20:128)
|ولولا WLWLE eğer olmasaydı | كلمة KLMT söylenmiş bir söz | سبقت SBGT daha önce | من MN tarafından | ربك RBK Rabbin | لكان LKEN şüphesiz olurdu | لزاما LZEME (azap) gerekli | وأجل WÊCL ve bir süre | مسمى MSM belirtilmiş | (20:129)
|فاصبر FEṦBR o halde sabret | على AL | ما ME şeylere | يقولون YGWLWN onların dedikleri | وسبح WSBḪ ve tesbih et | بحمد BḪMD̃ överek | ربك RBK Rabbini | قبل GBL önce | طلوع ŦLWA doğmasından | الشمس ELŞMS güneşin | وقبل WGBL ve önce | غروبها ĞRWBHE batmasından | ومن WMN bir kısmında | آناء ËNEÙ sa'atlerinden | الليل ELLYL gece | فسبح FSBḪ tesbih et | وأطراف WÊŦREF ve taraflarında | النهار ELNHER gündüzün | لعلك LALK umulur ki | ترضى TRŽ hoşnut olursun | (20:130)
|ولا WLE ve asla | تمدن TMD̃N dikme | عينيك AYNYK gözlerini | إلى ÎL doğru | ما ME şeylere | متعنا MTANE faydalandırdığımız | به BH onunla | أزواجا ÊZWECE bazı zümreleri | منهم MNHM onlardan | زهرة ZHRT süsüne | الحياة ELḪYET hayatının | الدنيا ELD̃NYE dünya | لنفتنهم LNFTNHM kendilerini denemek için | فيه FYH o konuda | ورزق WRZG ve rızkı | ربك RBK Rabbinin | خير ḢYR daha hayırlıdır | وأبقى WÊBG ve daha süreklidir | (20:131)
|وأمر WÊMR ve emret | أهلك ÊHLK halkına | بالصلاة BELṦLET Ks.(kastedilen) SaLâT/Destek ile | واصطبر WEṦŦBR ve dayan | عليها ALYHE ona | لا LE | نسألك NSÊLK biz senden istemiyoruz | رزقا RZGE rızık | نحن NḪN biz | نرزقك NRZGK seni rızıklandırıyoruz | والعاقبة WELAEGBT ve akıbet | للتقوى LLTGW takva(sahipleri)nindir | (20:132)
|وقالوا WGELWE ve dediler ki | لولا LWLE değil mi? | يأتينا YÊTYNE bize getirmeli | بآية B ËYT bir ayet (mu'cize) | من MN -den | ربه RBH Rabbin- | أولم ÊWLM | تأتهم TÊTHM onlara gelmedi mi? | بينة BYNT kanıt | ما ME | في FY bulunan | الصحف ELṦḪF Kitap'larda | الأولى ELÊWL önceki | (20:133)
|ولو WLW şayet | أنا ÊNE şüphesiz biz | أهلكناهم ÊHLKNEHM onları helak etseydik | بعذاب BAZ̃EB bir azab ile | من MN | قبله GBLH ondan önce | لقالوا LGELWE elbette derlerdi | ربنا RBNE Rabbimiz | لولا LWLE keşke | أرسلت ÊRSLT gönderseydin | إلينا ÎLYNE bize | رسولا RSWLE bir elçi | فنتبع FNTBA uysaydık | آياتك ËYETK senin ayetlerine | من MN | قبل GBL önce | أن ÊN | نذل NZ̃L rezil olmadan | ونخزى WNḢZ ve alçak (olmadan) | (20:134)
|قل GL de ki | كل KL herkes | متربص MTRBṦ gözetlemektedir | فتربصوا FTRBṦWE gözetleyin | فستعلمون FSTALMWN bileceksiniz | من MN kimdir | أصحاب ÊṦḪEB sahipleri | الصراط ELṦREŦ yolun | السوي ELSWY düzgün | ومن WMN ve kimdir | اهتدى EHTD̃ doğru yolda olan | (20:135)


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{sure_meali.php}