» 40 / Mü’min  73:

Kuran Sırası: 40
İniş Sırası: 60
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

 » 40 / Mü’min  Suresi: 73
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. ثُمَّ (S̃M) = ṧumme : sonra
2. قِيلَ (GYL) = ḳīle : denilecektir
3. لَهُمْ (LHM) = lehum : onlara
4. أَيْنَ (ÊYN) = eyne : nerede?
5. مَا (ME) = mā : şeyler
6. كُنْتُمْ (KNTM) = kuntum : olduğunuz
7. تُشْرِكُونَ (TŞRKVN) = tuşrikūne : ortak koşuyor(lar)
sonra | denilecektir | onlara | nerede? | şeyler | olduğunuz | ortak koşuyor(lar) |

[] [GVL] [] [] [] [KVN] [ŞRK]
S̃M GYL LHM ÊYN ME KNTM TŞRKVN

ṧumme ḳīle lehum eyne kuntum tuşrikūne
ثم قيل لهم أين ما كنتم تشركون

 » 40 / Mü’min  Suresi: 73
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
قيل ق و ل | GVL GYL ḳīle denilecektir it will be said
لهم | LHM lehum onlara to them,
أين | ÊYN eyne nerede? """Where"
ما | ME şeyler (is) that which
كنتم ك و ن | KVN KNTM kuntum olduğunuz you used to
تشركون ش ر ك | ŞRK TŞRKVN tuşrikūne ortak koşuyor(lar) associate

40:73 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

sonra | denilecektir | onlara | nerede? | şeyler | olduğunuz | ortak koşuyor(lar) |

[] [GVL] [] [] [] [KVN] [ŞRK]
S̃M GYL LHM ÊYN ME KNTM TŞRKVN

ṧumme ḳīle lehum eyne kuntum tuşrikūne
ثم قيل لهم أين ما كنتم تشركون

[] [ق و ل] [] [] [] [ك و ن] [ش ر ك]

 » 40 / Mü’min  Suresi: 73
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
Se,Mim,
500,40,
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
قيل ق و ل | GVL GYL ḳīle denilecektir it will be said
Gaf,Ye,Lam,
100,10,30,
V – 3rd person masculine singular passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
لهم | LHM lehum onlara to them,
Lam,He,Mim,
30,5,40,
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
أين | ÊYN eyne nerede? """Where"
,Ye,Nun,
,10,50,
INTG – interrogative noun
اسم استفهام
ما | ME şeyler (is) that which
Mim,Elif,
40,1,
REL – relative pronoun
اسم موصول
كنتم ك و ن | KVN KNTM kuntum olduğunuz you used to
Kef,Nun,Te,Mim,
20,50,400,40,
V – 2nd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
تشركون ش ر ك | ŞRK TŞRKVN tuşrikūne ortak koşuyor(lar) associate
Te,Şın,Re,Kef,Vav,Nun,
400,300,200,20,6,50,
V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
S̃M GYL LHM ÊYN ME KNTM TŞRKVN

ثم قيل لهم أين ما كنتم تشركون

 » 40 / Mü’min  Suresi: 73

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |ثُمَّ: sonra | قِيلَ: denilecektir | لَهُمْ: onlara | أَيْنَ: nerede? | مَا: şeyler | كُنْتُمْ: olduğunuz | تُشْرِكُونَ: ortak koşuyor(lar) |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ثم S̃M sonra | قيل GYL denilecektir | لهم LHM onlara | أين ÊYN nerede? | ما ME şeyler | كنتم KNTM olduğunuz | تشركون TŞRKWN ortak koşuyor(lar) |
Kırık Meal (Okunuş) : |ṧumme: sonra | ḳīle: denilecektir | lehum: onlara | eyne: nerede? | : şeyler | kuntum: olduğunuz | tuşrikūne: ortak koşuyor(lar) |
Kırık Meal (Transcript) : |S̃M: sonra | GYL: denilecektir | LHM: onlara | ÊYN: nerede? | ME: şeyler | KNTM: olduğunuz | TŞRKVN: ortak koşuyor(lar) |
Abdulbaki Gölpınarlı : Sonra da denecek ki nerede şirk koştuklarınız,
Adem Uğur : Sonra onlara: Allah'ı bırakıp da koştuğunuz ortaklar nerededir? denilecek.
Ahmed Hulusi : Sonra onlara denildi ki: "Nerede şirk koştuğunuz şeyler. . . "
Ahmet Tekin : Sonra onlara: 'İlâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında, Allah’a ortak koştuğunuz varlıklar nerede?' denilecek.
Ahmet Varol : Sonra kendilerine denir ki: 'Ortak koştuklarınız nerede?
Ali Bulaç : Sonra onlara denilecek: "Sizin şirk koştuklarınız nerede?"
Ali Fikri Yavuz : Sonra onlara şöyle denilecek: “- Nerede ortak koşup tapındığınız,
Bekir Sadak : (73-74) Sonra onlara: «Allah'i birakip da kostugunuz ortaklar nerededir?» denir. «Bizden uzaklastilar; hayir; biz zaten onceleri hic bir seye kulluk etmiyorduk» derler. Iste Allah inkarcilari boyle saptirir.
Celal Yıldırım : (73-74) Sonra da onlara : «Allah'ı bırakıp koştuğunuz ortaklar nerede ?» denilecek. «Onlar uzaklaşıp bizden kayboldular. Zaten biz daha öncede hiçbir şeye ibâdet etmiyorduk» derler. İşte Allah, kâfirleri böyle şaşırtır.
Diyanet İşleri : (73-74) Sonra onlara, “Allah’ı bırakıp da ortak koştuklarınız nerede?” denilir. Onlar da, “(Yüzüstü bırakıp) bizden uzaklaştılar. Hayır, demek ki, biz önceleri hiçbir şeye tapmıyormuşuz, (taptıklarımız bir hiçmiş)” derler. İşte Allah, inkârcıları böyle saptırır.
Diyanet İşleri (eski) : (73-74) Sonra onlara: 'Allah'ı bırakıp da koştuğunuz ortaklar nerededir?' denir. 'Bizden uzaklaştılar; hayır, biz zaten önceleri hiçbir şeye kulluk etmiyorduk' derler. İşte Allah inkarcıları böyle saptırır.
Diyanet Vakfi : (73-74) Sonra onlara: Allah'ı bırakıp da koştuğunuz ortaklar nerededir? denilecek. Onlar da: Bizden uzaklaştılar, zaten biz önceleri hiçbir şeye tapmıyorduk, diyecekler. İşte Allah kâfirleri böyle şaşırtır.
Edip Yüksel : Sonra onlara şöyle denir, 'Nerde ortak koştuklarınız,'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sonra da onlara: «Nerede o ortak koştuklarınız?» denilecek.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sonra denilecek onlara: «Nerede o ortak koştuklarınız?
Elmalılı Hamdi Yazır : Sonra denecek onlara: nerede o şirk koştuklarınız?
Fizilal-il Kuran : Sonra onlara denilecektir: «Ortak koştuklarınız nerede?
Gültekin Onan : Sonra onlara denilecek: "Sizin şirk koştuklarınız nerede?"
Hakkı Yılmaz : (69-76) "Allah'ın âyetleri üzerinde tartışanları görmedin mi/hiç düşünmedin mi? Nasıl da döndürülüyorlar? Kitabı ve elçilerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlar elbette ileride, boyunlarında halkalar ve zincirler olarak kaynar suya sürülüp, sonra ateşte yakılırlarken bileceklerdir. Sonra onlara: “Allah'ın astlarından ortaklar koştuğunuz şeyler nerededir?” denir. Onlar: “Bizden kaybolup gittiler; aslında biz zaten önceleri hiçbir şeye yakarmıyorduk” derler. İşte Allah, kâfirleri; Kendisinin ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenleri böyle saptırır: “İşte bu, yeryüzünde haksız yere şımarmanız ve böbürlenmenizden ötürüdür. Orada sürekli kalmak üzere cehennem kapılarına girin!” –İşte, büyüklenenlerin durağı ne de kötüdür!– "
Hasan Basri Çantay : (73-74) Sonra onlara «Allâhı bırakıb da (Ona) ortak tutageldiğiniz (putlar) nerede?» denilecek. Onlar da «Bizden uzaklaşıb gaaib oldular. Daha doğrusu biz bundan evvel zâten hiçbir şey'e tapmazdık» diyecekler. İşte Allah, kâfirleri böyle şaşırtır.
Hayrat Neşriyat : (73-74) Sonra onlara: 'Allah’ı bırakıp da (O’na) ortak koşmakta olduğunuz şeyler nerede?' denilir. (Onlar da:) 'Bizden kayboldular; daha doğrusu (biz) daha önce hiçbir şeye yalvarır olmamışız!' derler. İşte Allah, kâfirleri (isyanlarındaki inadları üzerine) böyle saptırır.
İbni Kesir : Sonra onlara denilir ki: Nerede şirk koştuklarınız,
İskender Evrenosoğlu : Sonra onlara: "Sizin şirk koşmuş olduğunuz şeyler nerede?" denir.
Muhammed Esed : Sonra onlara sorulacak: "Şimdi neredeler sizin ilahlık yakıştırdığınız (güçler)?
Ömer Nasuhi Bilmen : Sonra onlara denilecektir ki: «Nerede sizin o şerik koştuklarınız şeyler?»
Ömer Öngüt : Sonra da onlara denilecektir ki: "Ortak koştuklarınız nerede?"
Şaban Piriş : Sonra onlara denilecek ki: Ortak koştuklarınız nerede?
Suat Yıldırım : (73-74) Sonra da kendilerine şöyle denilecektir: "Allah’tan başka O’na şerik saydığınız putlar nerede?" Onlar: "Bizden uzaklaşıp ortadan kayboldular. Daha doğrusu, biz, taptıklarımızın bir hiç olduğunu, şimdi anladık. Meğerse bizim taptıklarımız, bir hiçten ibaretmiş."İşte Allah, kâfirleri böyle şaşırtır.
Süleyman Ateş : Sonra onlara denilecektir: "Ortak koştuklarınız nerede?
Tefhim-ul Kuran : Sonra onlara denilecek: «Sizin şirk koştuklarınız nerede?»
Ümit Şimşek : Sonra da sorulur onlara: Nerede ortak koştuklarınız?
Yaşar Nuri Öztürk : Sonra onlara şöyle denecek: "Ortak koştuklarınız nerede?"


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}