» 40 / Mü’min  16:

Kuran Sırası: 40
İniş Sırası: 60
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

 » 40 / Mü’min  Suresi: 16
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. يَوْمَ (YVM) = yevme : o gün
2. هُمْ (HM) = hum : onlar
3. بَارِزُونَ (BERZVN) = bārizūne : ortaya çıkarlar
4. لَا (LE) = lā :
5. يَخْفَىٰ (YḢF) = yeḣfā : gizli kalmaz
6. عَلَى (AL) = ǎlā :
7. اللَّهِ (ELLH) = llahi : Allah'a
8. مِنْهُمْ (MNHM) = minhum : onlardan
9. شَيْءٌ (ŞYÙ) = şey'un : hiçbir şey
10. لِمَنِ (LMN) = limeni : kimindir?
11. الْمُلْكُ (ELMLK) = l-mulku : mülk
12. الْيَوْمَ (ELYVM) = l-yevme : bugün
13. لِلَّهِ (LLH) = lillahi : Allah'ın
14. الْوَاحِدِ (ELVEḪD̃) = l-vāHidi : tek
15. الْقَهَّارِ (ELGHER) = l-ḳahhāri : ve kahhar
o gün | onlar | ortaya çıkarlar | | gizli kalmaz | | Allah'a | onlardan | hiçbir şey | kimindir? | mülk | bugün | Allah'ın | tek | ve kahhar |

[YVM] [] [BRZ] [] [ḢFY] [] [] [] [ŞYE] [] [MLK] [YVM] [] [VḪD̃] [GHR]
YVM HM BERZVN LE YḢF AL ELLH MNHM ŞYÙ LMN ELMLK ELYVM LLH ELVEḪD̃ ELGHER

yevme hum bārizūne yeḣfā ǎlā llahi minhum şey'un limeni l-mulku l-yevme lillahi l-vāHidi l-ḳahhāri
يوم هم بارزون لا يخفى على الله منهم شيء لمن الملك اليوم لله الواحد القهار

 » 40 / Mü’min  Suresi: 16
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يوم ي و م | YVM YVM yevme o gün (The) Day
هم | HM hum onlar they
بارزون ب ر ز | BRZ BERZVN bārizūne ortaya çıkarlar come forth,
لا | LE not
يخفى خ ف ي | ḢFY YḢF yeḣfā gizli kalmaz is hidden
على | AL ǎlā from
الله | ELLH llahi Allah'a Allah
منهم | MNHM minhum onlardan about them
شيء ش ي ا | ŞYE ŞYÙ şey'un hiçbir şey anything.
لمن | LMN limeni kimindir? For whom
الملك م ل ك | MLK ELMLK l-mulku mülk (is) the Dominion
اليوم ي و م | YVM ELYVM l-yevme bugün this Day?
لله | LLH lillahi Allah'ın For Allah
الواحد و ح د | VḪD̃ ELVEḪD̃ l-vāHidi tek the One,
القهار ق ه ر | GHR ELGHER l-ḳahhāri ve kahhar the Irresistible.

40:16 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

o gün | onlar | ortaya çıkarlar | | gizli kalmaz | | Allah'a | onlardan | hiçbir şey | kimindir? | mülk | bugün | Allah'ın | tek | ve kahhar |

[YVM] [] [BRZ] [] [ḢFY] [] [] [] [ŞYE] [] [MLK] [YVM] [] [VḪD̃] [GHR]
YVM HM BERZVN LE YḢF AL ELLH MNHM ŞYÙ LMN ELMLK ELYVM LLH ELVEḪD̃ ELGHER

yevme hum bārizūne yeḣfā ǎlā llahi minhum şey'un limeni l-mulku l-yevme lillahi l-vāHidi l-ḳahhāri
يوم هم بارزون لا يخفى على الله منهم شيء لمن الملك اليوم لله الواحد القهار

[ي و م] [] [ب ر ز] [] [خ ف ي] [] [] [] [ش ي ا] [] [م ل ك] [ي و م] [] [و ح د] [ق ه ر]

 » 40 / Mü’min  Suresi: 16
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يوم ي و م | YVM YVM yevme o gün (The) Day
Ye,Vav,Mim,
10,6,40,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
هم | HM hum onlar they
He,Mim,
5,40,
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
ضمير منفصل
بارزون ب ر ز | BRZ BERZVN bārizūne ortaya çıkarlar come forth,
Be,Elif,Re,Ze,Vav,Nun,
2,1,200,7,6,50,
N – nominative masculine plural active participle
اسم مرفوع
لا | LE not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – negative particle
حرف نفي
يخفى خ ف ي | ḢFY YḢF yeḣfā gizli kalmaz is hidden
Ye,Hı,Fe,,
10,600,80,,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
على | AL ǎlā from
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – preposition
حرف جر
الله | ELLH llahi Allah'a Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitive proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
منهم | MNHM minhum onlardan about them
Mim,Nun,He,Mim,
40,50,5,40,
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
شيء ش ي ا | ŞYE ŞYÙ şey'un hiçbir şey anything.
Şın,Ye,,
300,10,,
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
لمن | LMN limeni kimindir? For whom
Lam,Mim,Nun,
30,40,50,
P – prefixed preposition lām
REL – relative pronoun
جار ومجرور
الملك م ل ك | MLK ELMLK l-mulku mülk (is) the Dominion
Elif,Lam,Mim,Lam,Kef,
1,30,40,30,20,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
اليوم ي و م | YVM ELYVM l-yevme bugün this Day?
Elif,Lam,Ye,Vav,Mim,
1,30,10,6,40,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
لله | LLH lillahi Allah'ın For Allah
Lam,Lam,He,
30,30,5,
"P – prefixed preposition lām
PN – genitive proper noun → Allah"
جار ومجرور
الواحد و ح د | VḪD̃ ELVEḪD̃ l-vāHidi tek the One,
Elif,Lam,Vav,Elif,Ha,Dal,
1,30,6,1,8,4,
ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة
القهار ق ه ر | GHR ELGHER l-ḳahhāri ve kahhar the Irresistible.
Elif,Lam,Gaf,He,Elif,Re,
1,30,100,5,1,200,
ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |يَوْمَ: o gün | هُمْ: onlar | بَارِزُونَ: ortaya çıkarlar | لَا: | يَخْفَىٰ: gizli kalmaz | عَلَى: | اللَّهِ: Allah'a | مِنْهُمْ: onlardan | شَيْءٌ: hiçbir şey | لِمَنِ: kimindir? | الْمُلْكُ: mülk | الْيَوْمَ: bugün | لِلَّهِ: Allah'ın | الْوَاحِدِ: tek | الْقَهَّارِ: ve kahhar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |يوم YWM o gün | هم HM onlar | بارزون BERZWN ortaya çıkarlar | لا LE | يخفى YḢF gizli kalmaz | على AL | الله ELLH Allah'a | منهم MNHM onlardan | شيء ŞYÙ hiçbir şey | لمن LMN kimindir? | الملك ELMLK mülk | اليوم ELYWM bugün | لله LLH Allah'ın | الواحد ELWEḪD̃ tek | القهار ELGHER ve kahhar |
Kırık Meal (Okunuş) : |yevme: o gün | hum: onlar | bārizūne: ortaya çıkarlar | : | yeḣfā: gizli kalmaz | ǎlā: | llahi: Allah'a | minhum: onlardan | şey'un: hiçbir şey | limeni: kimindir? | l-mulku: mülk | l-yevme: bugün | lillahi: Allah'ın | l-vāHidi: tek | l-ḳahhāri: ve kahhar |
Kırık Meal (Transcript) : |YVM: o gün | HM: onlar | BERZVN: ortaya çıkarlar | LE: | YḢF: gizli kalmaz | AL: | ELLH: Allah'a | MNHM: onlardan | ŞYÙ: hiçbir şey | LMN: kimindir? | ELMLK: mülk | ELYVM: bugün | LLH: Allah'ın | ELVEḪD̃: tek | ELGHER: ve kahhar |
Abdulbaki Gölpınarlı : O kavuşma günü, onlar, kabirlerinden çıkarlar, Allah'a karşı hiçbir şeyleri gizli kalmaz; o gün, saltanat ve tedbîr kimindir, bir ve her şeye üstün Allah'ın.
Adem Uğur : O gün onlar (kabirlerinden) meydana çıkarlar. Onların hiçbir şeyi Allah'a gizli kalmaz. Bugün hükümranlık kimindir? Kahhâr olan tek Allah'ındır.
Ahmed Hulusi : Bu süreçte onlar her yönleriyle ortaya çıkarlar! Onlar hiçbir şeyi Allâh'a gizleyemezler. . . "Yaşanan süreçte (Allâh'a göre 'AN' vardır, tek bir süreç) Mülk kiminmiş?". . . "Vahid, Kahhar olan (Tek ve mutlak hükmü zaman mekân kavramsız olarak yerine gelen) Allâh'ındır!"
Ahmet Tekin : Onların kabirlerinden fırlayarak mahşere, Allah’ın huzuruna çıktıkları gün, hiçbir şeyleri Allah’a gizli kalmaz. 'Bugün, mülk, devlet ve hükümranlık kimindir?' 'Tek ve gücüne karşı konulmayan, Kahhar olan Allah’ın.'
Ahmet Varol : O gün onlar ortaya çıkarlar. Onlardan hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz. Bugün hükümranlık kimindir? Tek ve mutlak üstünlük sahibi Allah'ındır.
Ali Bulaç : O gün, orta yere çıkarlar. Onlardan hiçbir şey Allah'a karşı gizli kalmaz. (Allah sorar:) "Bugün mülk kimindir? Bir olan, Kahhar olan Allah'ındır."
Ali Fikri Yavuz : O gün onlar (kabirlerinden dışarı) çıkarlar. Onların hal ve amellerinden hiç bir şey Allah’a gizli kalmaz. (Allah şöyle buyurur): “- Kimin mülk bugün?” (Hiç kimse buna cevab veremez, yine Allah buyurur): “- Kahhar= herşeye galib olan (eşsiz) tek Allah’ındır.”
Bekir Sadak : O gun onlar meydana cikarlar; onlarin hicbir seyi Allah'a gizli kalmaz. «Bugun hukumranlik kimindir?» denir; hepsi: «Gucu herseye yeten tek Allah'indir» derler.
Celal Yıldırım : O kavuşma günü ki, onlar ortaya çıkarlar, onlardan hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz. Bugün mülk kimindir ? Bir olan her şeyi kudret, saltanat ve tasarrufu altında tutan Allah'ındır.
Diyanet İşleri : O gün onlar ortaya çıkarlar. Onların hiçbir şeyi Allah’a gizli kalmaz. Bugün mülk (hükümranlık) kimindir? Tek olan, her şeyi kudret ve hâkimiyeti altında tutan Allah’ındır
Diyanet İşleri (eski) : O gün onlar meydana çıkarlar; onların hiçbir şeyi Allah'a gizli kalmaz. 'Bugün hükümranlık kimindir?' denir; hepsi: 'Gücü herşeye yeten tek Allah'ındır' derler.
Diyanet Vakfi : O gün onlar (kabirlerinden) meydana çıkarlar. Onların hiçbir şeyi Allah'a gizli kalmaz. Bugün hükümranlık kimindir? Kahhâr olan tek Allah'ındır.
Edip Yüksel : O gün onlar tümüyle açığa çıkarılacaklardır. Hiç bir şey onları ALLAH'tan gizleyemez. O gün yönetim kime aittir? Tek ve En Üstün olan ALLAH'a aittir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O gün onlar kabirlerinden meydana fırlarlar. Kendilerinin hiçbir şeyi Allah'a karşı gizli kalmaz. «Bugün mülk kimindir?» (diye sorulur. Cevaben): «Tek ve kahhar olan Allah'ındır.» (denir).
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onların (mezarlarından) meydana fırlayacakları gün, kendilerinin yapmış olduğu hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz. «Bugün mülk kimindir?» (buyurulur). «Bir olan, herşeyi kudreti altında tutan Allah'ındır.» (denir).
Elmalılı Hamdi Yazır : O günün ki onlar meydana fırlarlar, kendilerinden hiçbir şey Allaha karşı gizlenmez, kimin mülk bu gün o vahıd, kahhar Allahın
Fizilal-il Kuran : O gün onlar meydana çıkarlar; onların hiçbir şeyi Allah'a gizli kalmaz. «Bugün hükümranlık kimindir?» denir. Hepsi «Gücü her şeye yeten tek Allah'ındır» derler.
Gültekin Onan : O gün orta yere çıkarlar. Onlardan hiçbir şey Tanrı'ya karşı gizli kalmaz. (Tanrı sorar:) "Bugün mülk kimindir? Bir olan, kahhar olan Tanrı'nındır."
Hakkı Yılmaz : O buluşma günü, onlar, meydana çıkarlar. Kendilerinden hiçbir şey Allah'a karşı gizli kalmaz. –‘Bugün mülk kimindir?’, ‘Sadece tek ve kahredici olan Allah'ındır!’–
Hasan Basri Çantay : O (kavuşma) gün (ü) onlar (kabirlerinden fırlayıb) çıkarlar Onlardan (saadır olan) hiçbir şey Allaha gizli kalmaz. (Allah buyurur:) «Bugün mülk kimindir»? (Yine kendisi cevab verir:) «Bir olan, (her şey'e haakim ve) kahhâr olan Allahındır».
Hayrat Neşriyat : O gün, onlar (herkes, bütün sırlarıyla birlikte kabirlerinden) meydana çıkacak kimselerdir. Onlardan hiçbir şey Allah’a gizli kalmaz! (Allah:) 'Bugün mülk (hâkimiyet)kimindir?' (diye sorar). (O günün dehşetinden kimse cevab veremez de yine kendisi cevab buyurur:) 'Vâhid (bir olan), Kahhâr (herşeyi kahra gücü yetici) olan Allah’ındır!'
İbni Kesir : O gün onlar, ortaya çıkarlar. Hiç bir şeyleri Allah'a gizli kalmaz. Kimindir bugün mülk? Vahid, Kahhar olan Allah'ındır.
İskender Evrenosoğlu : Onların bariz olduğu (ortaya çıktığı) gün onlardan (hiç)bir şey Allah'a gizli kalmaz. O gün mülk kimindir? Tek ve Kahhar olan Allah'ındır.
Muhammed Esed : ki o Gün Allah'tan gizli saklı hiçbir şeyleri olmadan (öldükleri yerden) meydana çıkacaklardır. O Gün hükümranlık kimin olacak? Elbette bütün varlıklar üzerinde mutlak otorite Sahibi olan Tek Allah'ın (olacak)!
Ömer Nasuhi Bilmen : Bir gün ki, (kabirlerinden) hârice çıkarlar, onlardan hiçbir şey Allah'a karşı gizli kalmaz. Bugün mülk kimindir? Vâhid, kahhâr olan Allah'ındır.
Ömer Öngüt : O gün onlar meydana çıkarlar. Onların hiçbir şeyi Allah'a gizli kalmaz. Bu gün mülk kimindir? Tek ve kahhar olan Allah'ındır!
Şaban Piriş : O gün onlar ortaya çıkarlar. Onlardan hiçbir şey Allah’a gizli kalmaz. -O gün egemenlik kimindir? -Kahhar olan tek Allah’ın!
Suat Yıldırım : O büyük buluşma günü, bütün insanların mezarlarından kalkıp meydana çıkarıldıkları bir gündür. Öyle ki onların işlerinden ve hallerinden bir tek şey bile Allah’a saklı kalamaz. Allah onlara şöyle hitab eder: "Bugün mülk ve hâkimiyet kimin? Mutlak galip, tek hâkim olan Allah’ın!"
Süleyman Ateş : O gün onlar, ortaya çıkarlar. Onlardan hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz. (Ve sorulur onlara): "Bugün mülk kimindir? O tek ve kahhâr olan Allâh'ın!"
Tefhim-ul Kuran : O gün onlar, orta yere çıkarlar. Onlardan hiçbir şey Allah'a karşı gizli kalmaz. (Allah sorar:) «Bugün mülk kimindir? Bir olan, kahhar olan Allah'ındır.»
Ümit Şimşek : O gün hepsi haşir meydanına çıkarlar; hiçbir şeyleri Allah'tan gizli kalmaz. Egemenlik o gün kimindir? Herşeyi kudretine boyun eğdiren tek bir Allah'ın!
Yaşar Nuri Öztürk : O gün onlar ortaya çıkarlar. Hiçbir şeyleri Allah'a gizli kalmaz. Kimindir bugün mülk/saltanat? O Vâhid ve Kahhâr olan Allah'ın!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}