| Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
| آتنا | ËTNE | ātinā | bize getir | """Bring us" | ||
| ا ت ي|ETY | آتنا | ËTNE | ātinā | bize ver | Grant us | |
| ا ت ي|ETY | آتنا | ËTNE | ātinā | bize ver | Grant us | |
| ا ت ي|ETY | آتنا | ËTNE | ātinā | bize ver | Grant us | |
| ا ت ي|ETY | آتنا | ËTNE | ātinā | bize getir | """Bring us" | |
| آتيتنا | ËTYTNE | āteytenā | bize verirsen | You give us | ||
| ا ت ي|ETY | آتيتنا | ËTYTNE | āteytenā | bize verirsen | You give us | |
| آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | ilahlarımızdan | (of) our gods | ||
| ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | ilahlarımızı | our gods | |
| ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | ilahlarımızdan | (of) our gods | |
| ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | tanrılarımız- | our gods | |
| ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | tanrılarımızı | our gods | |
| ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | tanrılarımız- | our gods? | |
| آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimiz | Our Signs | ||
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimizi | Our verses | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimiz | Our Verses, | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimiz- | Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimizi | Our Verses, | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātunā | ayetlerimiz | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | bizim ayetlerimiz- | Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātunā | ayetlerimiz | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimiz | Our Verses. | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimiz- | Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimizi | Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimizden | Our Signs. | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | bizim ayetlerimizden | Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātunā | ayetlerimiz | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | mu'cizelerimizden | Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimizin | Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātunā | ayetlerimiz | Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | eyetlerimizi | Our Verses, | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātunā | ayetlerimiz | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimizi | Our Verses. | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātunā | ayetlerimiz | Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimizi | Our Verses, | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimizi | Our Verses. | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātunā | ayetlerimiz | Our Verses, | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimiz | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimizi | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātunā | ayetlerimiz | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimiz | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimizi | Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | ayetlerimiz | Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātinā | bizim ayetlerimiz- | Our Verses, | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātunā | ayetlerimiz | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātunā | ayetlerimiz | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātunā | ayetlerimiz | Our Verses, | |
| ا ي ي|EYY | آياتنا | ËYETNE | āyātunā | ayetlerimiz | Our Verses, | |
| أآلهتنا | Ê ËLHTNE | ālihetunā | bizim tanrılarımız mı? | """Are our gods" | ||
| ا ل ه|ELH | أآلهتنا | Ê ËLHTNE | ālihetunā | bizim tanrılarımız mı? | """Are our gods" | |
| أجئتنا | ÊCÙTNE | eci'tenā | bize getirdin mi? | """Have you come to us" | ||
| ج ي ا|CYE | أجئتنا | ÊCÙTNE | eci'tenā | sen bize mi geldin? | """Have you come to us" | |
| ج ي ا|CYE | أجئتنا | ÊCÙTNE | eci'tenā | mi geldiniz? | """Have you come to us" | |
| ج ي ا|CYE | أجئتنا | ÊCÙTNE | eci'tenā | mi geldin? | """Have you come to us" | |
| ج ي ا|CYE | أجئتنا | ÊCÙTNE | eci'tenā | bize getirdin mi? | """Have you come to us" | |
| ج ي ا|CYE | أجئتنا | ÊCÙTNE | eci'tenā | sen geldin mi? | """Have you come to us" | |
| أخرتنا | ÊḢRTNE | eḣḣartenā | bizi erteleseydin | You postpone (it for) us | ||
| ا خ ر|EḢR | أخرتنا | ÊḢRTNE | eḣḣartenā | bizi erteleseydin | You postpone (it for) us | |
| أفتنا | ÊFTNE | eftinā | bize bilgi ver | Explain to us | ||
| ف ت ي|FTY | أفتنا | ÊFTNE | eftinā | bize bilgi ver | Explain to us | |
| أكرهتنا | ÊKRHTNE | ekrahtenā | bizi yapmaya zorladığın | you compelled us | ||
| ك ر ه|KRH | أكرهتنا | ÊKRHTNE | ekrahtenā | bizi yapmaya zorladığın | you compelled us | |
| ألتناهم | ÊLTNEHM | eletnāhum | eksiltmedik | We will deprive them | ||
| ا ل ت|ELT | ألتناهم | ÊLTNEHM | eletnāhum | eksiltmedik | We will deprive them | |
| أمتنا | ÊMTNE | emettenā | bizi öldürdün | You gave us death | ||
| م و ت|MVT | أمتنا | ÊMTNE | emettenā | bizi öldürdün | You gave us death | |
| أنبتنا | ÊNBTNE | enbetnā | bitirmişizdir | We produced | ||
| ن ب ت|NBT | أنبتنا | ÊNBTNE | enbetnā | bitirmişizdir | We produced | |
| أنجيتنا | ÊNCYTNE | enceytenā | bizi kurtarırsan | You save us | ||
| ن ج و|NCV | أنجيتنا | ÊNCYTNE | enceytenā | bizi kurtarırsan | You save us | |
| ائتنا | EÙTNE | 'tinā | Bize gel! diye | """Bring upon us" | ||
| ا ت ي|ETY | ائتنا | EÙTNE | 'tinā | Bize gel! diye | "'Come to us.'""" | |
| ا ت ي|ETY | ائتنا | EÙTNE | 'tinā | bize getir | Bring us | |
| ا ت ي|ETY | ائتنا | EÙTNE | 'tinā | bize getir | bring (upon) us | |
| ا ت ي|ETY | ائتنا | EÙTNE | 'tinā | haydi getir | """Bring upon us" | |
| التناد | ELTNED̃ | t-tenādi | o çağırma | (of) Calling, | ||
| ن د و|ND̃V | التناد | ELTNED̃ | t-tenādi | o çağırma | (of) Calling, | |
| التناوش | ELTNEVŞ | t-tenāvuşu | elde etmeleri | (will be) the receiving | ||
| ن و ش|NVŞ | التناوش | ELTNEVŞ | t-tenāvuşu | elde etmeleri | (will be) the receiving | |
| المتنافسون | ELMTNEFSVN | l-mutenāfisūne | yarışanlar | the aspirers. | ||
| ن ف س|NFS | المتنافسون | ELMTNEFSVN | l-mutenāfisūne | yarışanlar | the aspirers. | |
| بآلهتنا | B ËLHTNE | biālihetinā | tanrılarımıza | to our gods | ||
| ا ل ه|ELH | بآلهتنا | B ËLHTNE | biālihetinā | tanrılarımıza | to our gods? | |
| ا ل ه|ELH | بآلهتنا | B ËLHTNE | biālihetinā | tanrılarımıza | to our gods | |
| بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimiz sayesinde | "Our Signs.""" | ||
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | in Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs - | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | bizim ayetlerimizi | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | [in] Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimize | in Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimize | to Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | bizim ayetlerimizi | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | with Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Verses. | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizle | with Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimize | in Our Verses, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | [in] Our Signs. | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs. | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizle | with Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizle | with Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizle birlikte | with Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | in Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | in Our Verses, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs. | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Verses, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizle | with Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | "Our Signs.""" | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizle | with Our Signs. | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimize | in Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimize | of Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimiz sayesinde | Through Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizle | with Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | bizim ayetlerimizi | Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimize | in Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | bizim ayetlerimizi | Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | bizim ayetlerimize | in Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimize | of Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizle | with Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | bizim ayetlerimizi | in Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | of Our Verses, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizle | with Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizle | with Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimize | in Our Verses | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Verses, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | [in] Our Verses, | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | Our Signs | |
| ا ي ي|EYY | بآياتنا | B ËYETNE | biāyātinā | ayetlerimizi | in Our Verses, | |
| برحمتنا | BRḪMTNE | biraHmetinā | rahmetimizi | Our Mercy | ||
| ر ح م|RḪM | برحمتنا | BRḪMTNE | biraHmetinā | rahmetimizi | Our Mercy | |
| بضاعتنا | BŽEATNE | biDāǎtunā | sermayemiz | (is) our merchandise | ||
| ب ض ع|BŽA | بضاعتنا | BŽEATNE | biDāǎtunā | sermayemiz | (is) our merchandise | |
| بطشتنا | BŦŞTNE | beTşetenā | bizim yakalamamıza karşı | (of) Our seizure, | ||
| ب ط ش|BŦŞ | بطشتنا | BŦŞTNE | beTşetenā | bizim yakalamamıza karşı | (of) Our seizure, | |
| بيوتنا | BYVTNE | buyūtenā | evlerimiz | our houses | ||
| ب ي ت|BYT | بيوتنا | BYVTNE | buyūtenā | evlerimiz | our houses | |
| تأتنا | TÊTNE | te'tinā | getirsen de bize | you bring us | ||
| ا ت ي|ETY | تأتنا | TÊTNE | te'tinā | getirsen de bize | you bring us | |
| تتناجوا | TTNECVE | tetenācev | konuşmayın | hold secret counsel | ||
| ن ج و|NCV | تتناجوا | TTNECVE | tetenācev | konuşmayın | hold secret counsel | |
| تنابزوا | TNEBZVE | tenābezū | birbirinizi çağırmayın | call each other | ||
| ن ب ز|NBZ | تنابزوا | TNEBZVE | tenābezū | birbirinizi çağırmayın | call each other | |
| تناجيتم | TNECYTM | tenāceytum | aranızda gizli konuştuğunuz | you hold secret counsel | ||
| ن ج و|NCV | تناجيتم | TNECYTM | tenāceytum | aranızda gizli konuştuğunuz | you hold secret counsel | |
| تنازعتم | TNEZATM | tenāzeǎ'tum | anlaşmazlığa düşerseniz | you disagree | ||
| ن ز ع|NZA | تنازعتم | TNEZATM | tenāzeǎ'tum | anlaşmazlığa düşerseniz | you disagree | |
| تنازعوا | TNEZAVE | tenāzeǔ | birbirinizle çekişmeyin | dispute | ||
| ن ز ع|NZA | تنازعوا | TNEZAVE | tenāzeǔ | birbirinizle çekişmeyin | dispute | |
| تناصرون | TNEṦRVN | tenāSarūne | birbirinize yardım etmiyorsunuz | "you help one another?""" | ||
| ن ص ر|NṦR | تناصرون | TNEṦRVN | tenāSarūne | birbirinize yardım etmiyorsunuz | "you help one another?""" | |
| تناله | TNELH | tenāluhu | erişeceği | can reach it | ||
| ن ي ل|NYL | تناله | TNELH | tenāluhu | erişeceği | can reach it | |
| تنالوا | TNELVE | tenālū | eremezsiniz | will you attain | ||
| ن ي ل|NYL | تنالوا | TNELVE | tenālū | eremezsiniz | will you attain | |
| ثبتناك | S̃BTNEK | ṧebbetnāke | biz seni sağlamlaştırmış | We (had) strengthened you, | ||
| ث ب ت|S̃BT | ثبتناك | S̃BTNEK | ṧebbetnāke | biz seni sağlamlaştırmış | We (had) strengthened you, | |
| جئتنا | CÙTNE | ci'tenā | sen bize geldikten | "you have come to us.""" | ||
| ج ي ا|CYE | جئتنا | CÙTNE | ci'tenā | sen bize geldikten | "you have come to us.""" | |
| ج ي ا|CYE | جئتنا | CÙTNE | ci'tenā | sen bize getirmedin | You have not brought us | |
| جاءتنا | CEÙTNE | cā'etnā | bize geldiği | they came to us. | ||
| ج ي ا|CYE | جاءتنا | CEÙTNE | cā'etnā | bize geldiği | they came to us. | |
| جادلتنا | CED̃LTNE | cādeltenā | bizimle tartıştın | you disputed with us | ||
| ج د ل|CD̃L | جادلتنا | CED̃LTNE | cādeltenā | bizimle tartıştın | you disputed with us | |
| حجتنا | ḪCTNE | Huccetunā | hüccetlerimizdir | (is) Our argument, | ||
| ح ج ج|ḪCC | حجتنا | ḪCTNE | Huccetunā | hüccetlerimizdir | (is) Our argument, | |
| حسرتنا | ḪSRTNE | Hasratenā | Pişmanız | Our regret | ||
| ح س ر|ḪSR | حسرتنا | ḪSRTNE | Hasratenā | Pişmanız | Our regret | |
| حياتنا | ḪYETNE | Hayātunā | hayatımız(dan) | our life | ||
| ح ي ي|ḪYY | حياتنا | ḪYETNE | Hayātunā | hayatımızdan | our life | |
| ح ي ي|ḪYY | حياتنا | ḪYETNE | Hayātunā | hayatımız(dan) | our life | |
| ح ي ي|ḪYY | حياتنا | ḪYETNE | Hayātunā | hayatımızdan | our life | |
| ذريتنا | Z̃RYTNE | ƶurriyyetinā | neslimizden de | our offspring | ||
| ذ ر ر|Z̃RR | ذريتنا | Z̃RYTNE | ƶurriyyetinā | neslimizden de | our offspring | |
| رحمتنا | RḪMTNE | raHmetinā | acıdığımızdan | Our Mercy | ||
| ر ح م|RḪM | رحمتنا | RḪMTNE | raHmetinā | rahmetimiz- | Our Mercy, | |
| ر ح م|RḪM | رحمتنا | RḪMTNE | raHmetinā | acıdığımızdan | Our Mercy | |
| ر ح م|RḪM | رحمتنا | RḪMTNE | raHmetinā | rahmetimizin | Our Mercy. | |
| ر ح م|RḪM | رحمتنا | RḪMTNE | raHmetinā | rahmetimize | Our Mercy. | |
| سادتنا | SED̃TNE | sādetenā | beylerimize | our chiefs | ||
| س و د|SVD̃ | سادتنا | SED̃TNE | sādetenā | beylerimize | our chiefs | |
| سيئاتنا | SYÙETNE | seyyiātinā | kötülüklerimizi | our evil deeds, | ||
| س و ا|SVE | سيئاتنا | SYÙETNE | seyyiātinā | kötülüklerimizi | our evil deeds, | |
| شغلتنا | ŞĞLTNE | şeğaletnā | bizi alıkoydu | """Kept us busy" | ||
| ش غ ل|ŞĞL | شغلتنا | ŞĞLTNE | şeğaletnā | bizi alıkoydu | """Kept us busy" | |
| شقوتنا | ŞGVTNE | şiḳvetunā | bahtsızlığımız | our wretchedness, | ||
| ش ق و|ŞGV | شقوتنا | ŞGVTNE | şiḳvetunā | bahtsızlığımız | our wretchedness, | |
| صدقتنا | ṦD̃GTNE | Sadeḳtenā | bize doğru söylediğini | you have spoken the truth to us | ||
| ص د ق|ṦD̃G | صدقتنا | ṦD̃GTNE | Sadeḳtenā | bize doğru söylediğini | you have spoken the truth to us | |
| علمتنا | ALMTNE | ǎllemtenā | bize öğrettiğin | You have taught us. | ||
| ع ل م|ALM | علمتنا | ALMTNE | ǎllemtenā | bize öğrettiğin | You have taught us. | |
| فأتنا | FÊTNE | fe'tinā | (haydi) bize getir | So bring us | ||
| ا ت ي|ETY | فأتنا | FÊTNE | fe'tinā | (haydi) bize getir | Then bring us | |
| ا ت ي|ETY | فأتنا | FÊTNE | fe'tinā | getir bakalım | So bring us | |
| ا ت ي|ETY | فأتنا | FÊTNE | fe'tinā | o halde bize getir | Then bring us | |
| فأنبتنا | FÊNBTNE | fe enbetnā | bitirdik | And We caused to grow | ||
| ن ب ت|NBT | فأنبتنا | FÊNBTNE | fe enbetnā | ve bitirdik | And We caused to grow | |
| ن ب ت|NBT | فأنبتنا | FÊNBTNE | feenbetnā | ve bitirdik | then We caused to grow | |
| ن ب ت|NBT | فأنبتنا | FÊNBTNE | feenbetnā | bitirdik | then We made to grow | |
| ن ب ت|NBT | فأنبتنا | FÊNBTNE | feenbetnā | ve bitirdik | Then We caused to grow | |
| فتنا | FTNE | fetennā | biz denedik | We (have) tried | ||
| ف ت ن|FTN | فتنا | FTNE | fetennā | biz denedik | We try | |
| ف ت ن|FTN | فتنا | FTNE | fetennā | sınadık | We (have) tried | |
| ف ت ن|FTN | فتنا | FTNE | fetennā | biz sınadık | We tested | |
| ف ت ن|FTN | فتنا | FTNE | fetennā | denedik | We tried | |
| ف ت ن|FTN | فتنا | FTNE | fetennā | sınadık | We tried | |
| فتنادوا | FTNED̃VE | fe tenādev | birbirlerine seslendiler | And they called one another | ||
| ن د و|ND̃V | فتنادوا | FTNED̃VE | fe tenādev | birbirlerine seslendiler | And they called one another | |
| فتنازعوا | FTNEZAVE | fetenāzeǔ | sonra tartıştılar | Then they disputed | ||
| ن ز ع|NZA | فتنازعوا | FTNEZAVE | fetenāzeǔ | sonra tartıştılar | Then they disputed | |
| فتناه | FTNEH | fetennāhu | kendisini denediğimizi | We (had) tried him, | ||
| ف ت ن|FTN | فتناه | FTNEH | fetennāhu | kendisini denediğimizi | We (had) tried him, | |
| فليأتنا | FLYÊTNE | felye'tinā | bize getirse ya | So let him bring us | ||
| ا ت ي|ETY | فليأتنا | FLYÊTNE | felye'tinā | bize getirse ya | So let him bring us | |
| فليتنافس | FLYTNEFS | felyetenāfesi | yarışsınlar | let aspire | ||
| ن ف س|NFS | فليتنافس | FLYTNEFS | felyetenāfesi | yarışsınlar | let aspire | |
| قريتنا | GRYTNE | ḳaryetinā | kentimiz- | our city, | ||
| ق ر ي|GRY | قريتنا | GRYTNE | ḳaryetinā | kentimiz- | our city, | |
| كلمتنا | KLMTNE | kelimetunā | şu sözümüz | Our Word | ||
| ك ل م|KLM | كلمتنا | KLMTNE | kelimetunā | şu sözümüz | Our Word | |
| لآياتنا | L ËYETNE | liāyātinā | bizim ayetlerimize karşı | to Our Verses | ||
| ا ي ي|EYY | لآياتنا | L ËYETNE | liāyātinā | bizim ayetlerimize karşı | to Our Verses | |
| لتلفتنا | LTLFTNE | litelfitenā | bizi çevirmek için | to turn us away | ||
| ل ف ت|LFT | لتلفتنا | LTLFTNE | litelfitenā | bizi çevirmek için | to turn us away | |
| لسنتنا | LSNTNE | lisunnetinā | bizim yasamızda | (in) Our way | ||
| س ن ن|SNN | لسنتنا | LSNTNE | lisunnetinā | bizim yasamızda | (in) Our way | |
| لشهادتنا | LŞHED̃TNE | leşehādetunā | mutlaka bizim şahidliğimiz | """Surely our testimony" | ||
| ش ه د|ŞHD̃ | لشهادتنا | LŞHED̃TNE | leşehādetunā | mutlaka bizim şahidliğimiz | """Surely our testimony" | |
| لميقاتنا | LMYGETNE | limīḳātinā | bizimle buluşma vakti için | for Our appointment. | ||
| و ق ت|VGT | لميقاتنا | LMYGETNE | limīḳātinā | tayin ettiğimiz vakitte | to Our appointed place | |
| و ق ت|VGT | لميقاتنا | LMYGETNE | limīḳātinā | bizimle buluşma vakti için | for Our appointment. | |
| ليتنا | LYTNE | leytenī | keşke ben | I wish | ||
| ل ي ت|LYT | ليتنا | LYTNE | leytenī | keşke ben | I wish | |
| ل ي ت|LYT | ليتنا | LYTNE | leytenā | keşke biz | we wish | |
| متنا | MTNE | mitnā | biz öldüğümüz | we are dead | ||
| م و ت|MVT | متنا | MTNE | mitnā | öldüğümüz | we are dead | |
| م و ت|MVT | متنا | MTNE | mitnā | öldüğümüz | we are dead | |
| م و ت|MVT | متنا | MTNE | mitnā | biz öldüğümüz | we have died | |
| م و ت|MVT | متنا | MTNE | mitnā | biz öldüğümüz | we die | |
| م و ت|MVT | متنا | MTNE | mitnā | biz öldükten | we die | |
| ملتنا | MLTNE | milletinā | bizim dinimize | "our religion.""" | ||
| م ل ل|MLL | ملتنا | MLTNE | milletinā | dinimize | "our religion.""" | |
| م ل ل|MLL | ملتنا | MLTNE | milletinā | bizim dinimize | "our religion.""" | |
| موتتنا | MVTTNE | mevtetenā | ölümümüz | our death | ||
| م و ت|MVT | موتتنا | MVTTNE | mevtetenā | ölümümüz | our death | |
| م و ت|MVT | موتتنا | MVTTNE | mevtetunā | ölümümüzden | our death | |
| هديتنا | HD̃YTNE | hedeytenā | bizi doğru yola ilettikten | You (have) guided us, | ||
| ه د ي|HD̃Y | هديتنا | HD̃YTNE | hedeytenā | bizi doğru yola ilettikten | You (have) guided us, | |
| وآتنا | V ËTNE | ve ātinā | ve bize ver | grant us | ||
| ا ت ي|ETY | وآتنا | V ËTNE | ve ātinā | ve bize ver | grant us | |
| وأحييتنا | VÊḪYYTNE | ve eHyeytenā | ve dirilttin | and You gave us life | ||
| ح ي ي|ḪYY | وأحييتنا | VÊḪYYTNE | ve eHyeytenā | ve dirilttin | and You gave us life | |
| وأنبتنا | VÊNBTNE | ve enbetnā | ve bitirdik | And We caused to grow | ||
| ن ب ت|NBT | وأنبتنا | VÊNBTNE | ve enbetnā | ve bitirdik | and [We] caused to grow | |
| ن ب ت|NBT | وأنبتنا | VÊNBTNE | ve enbetnā | ve bitirdik | And We caused to grow | |
| ن ب ت|NBT | وأنبتنا | VÊNBTNE | ve enbetnā | ve bitirdik | and We made to grow | |
| وتناجوا | VTNECVE | vetenācev | (fakat) konuşun | but hold secret counsel | ||
| ن ج و|NCV | وتناجوا | VTNECVE | vetenācev | (fakat) konuşun | but hold secret counsel | |
| وتنازعتم | VTNEZATM | ve tenāzeǎ'tum | ve (birbirinizle) çekiştiniz | and you fell into dispute | ||
| ن ز ع|NZA | وتنازعتم | VTNEZATM | ve tenāzeǎ'tum | ve (birbirinizle) çekiştiniz | and you fell into dispute | |
| وذرياتنا | VZ̃RYETNE | ve ƶurriyyātinā | ve çocuklarımızı | and our offspring | ||
| ذ ر ر|Z̃RR | وذرياتنا | VZ̃RYETNE | ve ƶurriyyātinā | ve çocuklarımızı | and our offspring | |
| وعدتنا | VAD̃TNE | veǎdtenā | va'dettiğin | You promised us | ||
| و ع د|VAD̃ | وعدتنا | VAD̃TNE | veǎdtenā | va'dettiğin | You promised us | |
| وفتناك | VFTNEK | ve fetennāke | ve seni denemiştik | and We tried you | ||
| ف ت ن|FTN | وفتناك | VFTNEK | ve fetennāke | ve seni denemiştik | and We tried you | |
| ولتنازعتم | VLTNEZATM | veletenāzeǎ'tum | ve çekişirdiniz | and surely you would have disputed | ||
| ن ز ع|NZA | ولتنازعتم | VLTNEZATM | veletenāzeǎ'tum | ve çekişirdiniz | and surely you would have disputed | |
| ويتناجون | VYTNECVN | ve yetenācevne | ve gizli gizli konuşuyorlar | and they hold secret counsels | ||
| ن ج و|NCV | ويتناجون | VYTNECVN | ve yetenācevne | ve gizli gizli konuşuyorlar | and they hold secret counsels | |
| ويلتنا | VYLTNE | veyletenā | vah bize | woe to us | ||
| و ي ل|VYL | ويلتنا | VYLTNE | veyletenā | vah bize | woe to us | |
| يتنازعون | YTNEZAVN | yetenāzeǔne | kapışırlar | they disputed | ||
| ن ز ع|NZA | يتنازعون | YTNEZAVN | yetenāzeǔne | tartışıyorlardı | they disputed | |
| ن ز ع|NZA | يتنازعون | YTNEZAVN | yetenāzeǔne | kapışırlar | They will pass to one another | |
| يتناهون | YTNEHVN | yetenāhevne | vazgeçmiyorlar | forbidding each other | ||
| ن ه ي|NHY | يتناهون | YTNEHVN | yetenāhevne | vazgeçmiyorlar | forbidding each other | |