| Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
| أراد | ÊRED̃ | erāde | istediği | He intends | ||
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | istedi (kasdetti) | (did) intend | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | isteyen | wishes | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | isterse | He intends | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | isteyen | intended | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | istediği | wills | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | isterse | desires | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | isteyenler | desires | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | isteyenler için | desires | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | isteyince | he wanted | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | istese | He intends | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | dilese | He intends | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | dilediyse | wishes | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | istediği | He intends | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | isteseydi | Allah (had) intended | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | istese | He intends | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | istese | He intends | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | diledi | intends | |
| ر و د|RVD̃ | أراد | ÊRED̃ | erāde | demek istedi | (does) intend | |
| أردنا | ÊRD̃NE | eradnā | biz istediğimiz | We intend | ||
| ر و د|RVD̃ | أردنا | ÊRD̃NE | eradnā | biz istedik | we intended | |
| ر و د|RVD̃ | أردنا | ÊRD̃NE | eradnā | biz istemedik | we wish | |
| ر و د|RVD̃ | أردنا | ÊRD̃NE | eradnā | biz istediğimiz | We intend | |
| ر و د|RVD̃ | أردنا | ÊRD̃NE | eradnā | isteseydik | We intended | |
| أردناه | ÊRD̃NEH | eradnāhu | istediğimiz | We intend it | ||
| ر و د|RVD̃ | أردناه | ÊRD̃NEH | eradnāhu | istediğimiz | We intend it | |
| أصاب | ÊṦEB | eSābe | istediği | he directed, | ||
| ص و ب|ṦVB | أصاب | ÊṦEB | eSābe | başlarına gelen | befell | |
| ص و ب|ṦVB | أصاب | ÊṦEB | eSābe | uğratınca | He causes it to fall on | |
| ص و ب|ṦVB | أصاب | ÊṦEB | eSābe | istediği | he directed, | |
| ص و ب|ṦVB | أصاب | ÊṦEB | eSābe | isabet eden | strikes | |
| ص و ب|ṦVB | أصاب | ÊṦEB | eSābe | isabet etmez | strikes | |
| أمر | ÊMR | emera | istediği | (has been) commanded | ||
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emera | emrettiği | has ordered | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emru | buyruğu | (the) command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emrun | bir haber | a matter | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emera | emreden | orders | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emrin | bir iş | a decision | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emera | emretti | """(Has been) ordered" | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emri | buyruğu- | (the) command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emra | emrini (beklemeyip) | (over the) matter | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emru | emri | (the) Order of Allah, | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emri | emri- | the Command of Allah | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emra | emrine | (the) command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emri | işine | (the) decree of Allah? | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emru | emri | (the) Command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emra | buyruğuna | (the) command of Firaun, | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emru | buyruğu | (the) command of Firaun | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emru | emri | (the) command (of) your Lord. | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emera | O emretmiştir | He has commanded | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emri | emrinden | (the) command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emera | emrettiği- | (has been) commanded | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emera | istediği | (has been) commanded | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emru | emri | (the) command of Allah | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emru | emrinin | (the) Command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emru | işi | (is the) matter | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emri | emrindendir | (the) affair | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emri | buyruğunun | the Command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emrin | bir iş | a matter | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emra | emrine | (the) command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emru | buyruğu | (the) Command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emru | emri | (the) Command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emru | emri | (the) Command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emrin | emir | affair, | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emri | buyruğuna | (the) command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emrin | bir durumun | a state | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emri | buyruğuna | (the) Command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emrin | iş | matter | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emrin | bir iş | a matter | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emru | emri (ölüm) | (the) Command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emru | buyruğudur | (is the) Command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emri | buyruğuna | (the) Command | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emera | emrederse | he enjoins | |
| ا م ر|EMR | أمر | ÊMR | emrin | iş | affair, | |
| استسقاه | ESTSGEH | stesḳāhu | su istediği | asked him for water | ||
| س ق ي|SGY | استسقاه | ESTSGEH | stesḳāhu | su istediği | asked him for water | |
| استعجلتم | ESTACLTM | steǎ'celtum | sizin acele gelmesini istediğinizdir | you were asking it to be hastened, | ||
| ع ج ل|ACL | استعجلتم | ESTACLTM | steǎ'celtum | sizin acele gelmesini istediğinizdir | you were asking it to be hastened, | |
| الجبار | ELCBER | l-cebbāru | Cebbâr'dır (istediğini zorla yaptıran) | the Irresistible, | ||
| ج ب ر|CBR | الجبار | ELCBER | l-cebbāru | Cebbâr'dır (istediğini zorla yaptıran) | the Irresistible, | |
| تخيرون | TḢYRVN | teḣayyerūne | istediğiniz | you choose? | ||
| خ ي ر|ḢYR | تخيرون | TḢYRVN | teḣayyerūne | istediğiniz | you choose? | |
| تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | istediğiniz | you ask, | ||
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | yalvarırsınız | you call, | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | yalvarırsınız | you call | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | istediğiniz | you call | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | yalvardıklarınıza | you call | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | yalvarmış | invoke | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | yalvardıklarınız | you call | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | yalvardıklarınız | you invoke | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | bütün yalvardıklarınız | you call | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | yalvardıklarınızdan | you invoke | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | yalvardıklarınız | you invoke | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | du'a ettiğiniz | you call? | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | yalvardıklarınız | you invoke | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | yalvardığınız | you call | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | yalvardığınız | you invoke | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | tud'ǎvne | siz çağrılırdınız | you were called | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | sizin yalvardıklarınıza | you call | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | teddeǔne | istediğiniz | you ask, | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | ted'ǔne | yalvardıklarınız | you call | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | tud'ǎvne | çağrılıyorsunuz | called | |
| د ع و|D̃AV | تدعون | TD̃AVN | teddeǔne | çağırıyor(lar) | "call.""" | |
| تستعجلون | TSTACLVN | testeǎ'cilūne | acele istediğiniz | you seek to hasten | ||
| ع ج ل|ACL | تستعجلون | TSTACLVN | testeǎ'cilūne | acele istediğiniz | you seek to hasten | |
| ع ج ل|ACL | تستعجلون | TSTACLVN | testeǎ'cilūne | acele istediğiniz | you seek to hasten | |
| ع ج ل|ACL | تستعجلون | TSTACLVN | testeǎ'cilūne | acele istiyordunuz | seeking to hasten it. | |
| ع ج ل|ACL | تستعجلون | TSTACLVN | testeǎ'cilūni | benden acele istemeyin | ask Me to hasten. | |
| ع ج ل|ACL | تستعجلون | TSTACLVN | testeǎ'cilūne | koşuyorsunuz | (do) you seek to hasten | |
| ع ج ل|ACL | تستعجلون | TSTACLVN | testeǎ'cilūne | acele ettiğiniz(azab)ın | "you seek to hasten.""" | |
| ع ج ل|ACL | تستعجلون | TSTACLVN | testeǎ'cilūne | acele istiyor(lar) | "seeking to hasten.""" | |
| تقضي | TGŽY | teḳDī | (istediğini) yapabilirsin | you can decree | ||
| ق ض ي|GŽY | تقضي | TGŽY | teḳDī | (istediğini) yapabilirsin | you can decree | |
| راودتن | REVD̃TN | rāvedtunne | murad almak istediğiniz | you sought to seduce | ||
| ر و د|RVD̃ | راودتن | REVD̃TN | rāvedtunne | murad almak istediğiniz | you sought to seduce | |
| سألتم | SÊLTM | seeltum | istediğiniz | "you have asked (for).""" | ||
| س ا ل|SEL | سألتم | SÊLTM | seeltum | istediğiniz | "you have asked (for).""" | |
| سألتموه | SÊLTMVH | seeltumūhu | kendisinden istediğiniz | you asked of Him. | ||
| س ا ل|SEL | سألتموه | SÊLTMVH | seeltumūhu | kendisinden istediğiniz | you asked of Him. | |
| سألتموهن | SÊLTMVHN | seeltumūhunne | onlarda istediğiniz | you ask them | ||
| س ا ل|SEL | سألتموهن | SÊLTMVHN | seeltumūhunne | onlarda istediğiniz | you ask them | |
| سؤلك | SÙLK | su'leke | istediğin | your request, | ||
| س ا ل|SEL | سؤلك | SÙLK | su'leke | istediğin | your request, | |
| فاعمل | FEAML | feǎ'mel | sen (istediğini) yap | So work, | ||
| ع م ل|AML | فاعمل | FEAML | feǎ'mel | sen (istediğini) yap | So work, | |
| قضى | GŽ | ḳaDā | istediği | He decrees | ||
| ق ض ي|GŽY | قضى | GŽ | ḳaDā | hükmettiği | He decrees | |
| ق ض ي|GŽY | قضى | GŽ | ḳaDā | istediği | He decrees | |
| ق ض ي|GŽY | قضى | GŽ | ḳaDā | koymuştur | He decreed | |
| ق ض ي|GŽY | قضى | GŽ | ḳaDā | hükmettiği | He decrees | |
| ق ض ي|GŽY | قضى | GŽ | ḳaDā | bitirince | Musa fulfilled | |
| ق ض ي|GŽY | قضى | GŽ | ḳaDā | yerine getirdi | has fulfilled | |
| ق ض ي|GŽY | قضى | GŽ | ḳaDā | hüküm verdiği | Allah has decided | |
| ق ض ي|GŽY | قضى | GŽ | ḳaDā | kesince | ended | |
| ق ض ي|GŽY | قضى | GŽ | ḳaDā | hükmettiği | He has decreed | |
| ق ض ي|GŽY | قضى | GŽ | ḳaDā | hükmettiği | He decrees | |
| نريد | NRYD̃ | nurīdu | bizim istediğimiz | "we want.""" | ||
| ر و د|RVD̃ | نريد | NRYD̃ | nurīdu | istiyoruz | """We wish" | |
| ر و د|RVD̃ | نريد | NRYD̃ | nurīdu | bizim istediğimiz | "we want.""" | |
| ر و د|RVD̃ | نريد | NRYD̃ | nurīdu | istediğimiz | We intend. | |
| ر و د|RVD̃ | نريد | NRYD̃ | nurīdu | beklemiyoruz | we desire | |
| نشاء | NŞEÙ | neşā'u | istediğimiz | we will? | ||
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dilediğimiz | We will. | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | bizim dilediğimiz | "we will,""" | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | biz dilesek | We willed, | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | istesek | we wish | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | istediğimiz | we will? | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dilediğimiz | We will. | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dilediğimiz | We will, | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dilediğimiz | We willed. | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dilediğimiz | We will | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dilediğimiz | We willed, | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dilediğimizi | We will | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dilesek | We willed, | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dilesek | We willed | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dilediğimiz | we wish. | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dilediğimiz | We will | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dileseydik | We willed, | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | biz dileseydik | We willed | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dileseydik | We willed | |
| ش ي ا|ŞYE | نشاء | NŞEÙ | neşā'u | dileseydik | We willed, | |
| يريد | YRYD̃ | yurīdu | istediği | He intends. | ||
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | ister | Intends | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istemez | intends | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | dilediği | He intends. | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istemez | wants | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyordu | desire | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyordu | desire | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | intends | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | Wishes | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | wishes | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | Wishes | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | isterse | desires | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istediği | He wills. | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istemiyor | intend | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | He intends | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | intends | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | intends | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | He wants | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | desires | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | Allah intends | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | Allah intends | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | isterse | desires | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | dilerse | will | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | dilediğini | He intends. | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor (dünyayı) | desire | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | yüz tutan | (that) want(ed) | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istediği | He intends. | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | dilediği | He intends. | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | he wishes | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | He wants | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | Allah wishes | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | isteyen | who wishes | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | [is] desires | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | isteyecek | want | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | desiring | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | desiring | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istiyor | Desires | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | ister | Desires | |
| ر و د|RVD̃ | يريد | YRYD̃ | yurīdu | istediği | He intends. | |
| يشتهون | YŞTHVN | yeştehūne | canlarının istediği | they desire. | ||
| ش ه و|ŞHV | يشتهون | YŞTHVN | yeştehūne | hoşlandıklarını | they desire. | |
| ش ه و|ŞHV | يشتهون | YŞTHVN | yeştehūne | arzu ettikleri | they desire, | |
| ش ه و|ŞHV | يشتهون | YŞTHVN | yeştehūne | canlarının istediği | they desire. | |
| ش ه و|ŞHV | يشتهون | YŞTHVN | yeştehūne | canlarının çektiği | they desire. | |
| ش ه و|ŞHV | يشتهون | YŞTHVN | yeştehūne | gönüllerinin çektiği | they desire. | |