|
|
[VLD̃] [RŽA] [VLD̃] [ḪVL] [KML] [] [RVD̃] [] [TMM] [RŽA] [] [VLD̃] [] [RZG] [KSV] [ARF] [] [KLF] [NFS] [] [VSA] [] [ŽRR] [VLD̃] [VLD̃] [] [VLD̃] [] [VLD̃] [] [VRS̃] [MS̃L] [] [] [RVD̃] [FṦL] [] [RŽV] [] [ŞVR] [] [CNḪ] [] [] [RVD̃] [] [RŽA] [VLD̃] [] [CNḪ] [] [] [SLM] [] [ETY] [ARF] [VGY] [] [ALM] [] [] [] [AML] [BṦR] VELVELD̃ET YRŽAN ÊVLED̃HN ḪVLYN KEMLYN LMN ÊRED̃ ÊN YTM ELRŽEAT VAL ELMVLVD̃ LH RZGHN VKSVTHN BELMARVF LE TKLF NFS ÎLE VSAHE LE TŽER VELD̃T BVLD̃HE VLE MVLVD̃ LH BVLD̃H VAL ELVERS̃ MS̃L Z̃LK FÎN ÊRED̃E FṦELE AN TREŽ MNHME VTŞEVR FLE CNEḪ ALYHME VÎN ÊRD̃TM ÊN TSTRŽAVE ÊVLED̃KM FLE CNEḪ ALYKM ÎZ̃E SLMTM ME ËTYTM BELMARVF VETGVE ELLH VEALMVE ÊN ELLH BME TAMLVN BṦYR velvelidātu yurDiǎ'ne evlādehunne Havleyni kāmileyni limen erāde en yutimme r-raDāǎte ve ǎlā l-mevlūdi lehu rizḳuhunne ve kisve tuhunne bil-meǎ'rūfi lā tukellefu nefsun illā vus'ǎhā lā tuDārra velidetun biveledihā ve lā mevlūdun lehu biveledihi ve ǎlā l-vāriṧi miṧlu ƶālike fein erādā fiSālen ǎn terāDin minhumā ve teşāvurin felā cunāHa ǎleyhimā ve in eradtum en testerDiǔ evlādekum felā cunāHa ǎleykum iƶā sellemtum mā āteytum bil-meǎ'rūfi vetteḳū llahe veǎ'lemū enne llahe bimā teǎ'melūne beSīrun والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف لا تكلف نفس إلا وسعها لا تضار والدة بولدها ولا مولود له بولده وعلى الوارث مثل ذلك فإن أرادا فصالا عن تراض منهما وتشاور فلا جناح عليهما وإن أردتم أن تسترضعوا أولادكم فلا جناح عليكم إذا سلمتم ما آتيتم بالمعروف واتقوا الله واعلموا أن الله بما تعملون بصير
[VLD̃] [RŽA] [VLD̃] [ḪVL] [KML] [] [RVD̃] [] [TMM] [RŽA] [] [VLD̃] [] [RZG] [KSV] [ARF] [] [KLF] [NFS] [] [VSA] [] [ŽRR] [VLD̃] [VLD̃] [] [VLD̃] [] [VLD̃] [] [VRS̃] [MS̃L] [] [] [RVD̃] [FṦL] [] [RŽV] [] [ŞVR] [] [CNḪ] [] [] [RVD̃] [] [RŽA] [VLD̃] [] [CNḪ] [] [] [SLM] [] [ETY] [ARF] [VGY] [] [ALM] [] [] [] [AML] [BṦR] VELVELD̃ET YRŽAN ÊVLED̃HN ḪVLYN KEMLYN LMN ÊRED̃ ÊN YTM ELRŽEAT VAL ELMVLVD̃ LH RZGHN VKSVTHN BELMARVF LE TKLF NFS ÎLE VSAHE LE TŽER VELD̃T BVLD̃HE VLE MVLVD̃ LH BVLD̃H VAL ELVERS̃ MS̃L Z̃LK FÎN ÊRED̃E FṦELE AN TREŽ MNHME VTŞEVR FLE CNEḪ ALYHME VÎN ÊRD̃TM ÊN TSTRŽAVE ÊVLED̃KM FLE CNEḪ ALYKM ÎZ̃E SLMTM ME ËTYTM BELMARVF VETGVE ELLH VEALMVE ÊN ELLH BME TAMLVN BṦYR velvelidātu yurDiǎ'ne evlādehunne Havleyni kāmileyni limen erāde en yutimme r-raDāǎte ve ǎlā l-mevlūdi lehu rizḳuhunne ve kisve tuhunne bil-meǎ'rūfi lā tukellefu nefsun illā vus'ǎhā lā tuDārra velidetun biveledihā ve lā mevlūdun lehu biveledihi ve ǎlā l-vāriṧi miṧlu ƶālike fein erādā fiSālen ǎn terāDin minhumā ve teşāvurin felā cunāHa ǎleyhimā ve in eradtum en testerDiǔ evlādekum felā cunāHa ǎleykum iƶā sellemtum mā āteytum bil-meǎ'rūfi vetteḳū llahe veǎ'lemū enne llahe bimā teǎ'melūne beSīrun والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف لا تكلف نفس إلا وسعها لا تضار والدة بولدها ولا مولود له بولده وعلى الوارث مثل ذلك فإن أرادا فصالا عن تراض منهما وتشاور فلا جناح عليهما وإن أردتم أن تسترضعوا أولادكم فلا جناح عليكم إذا سلمتم ما آتيتم بالمعروف واتقوا الله واعلموا أن الله بما تعملون بصير [و ل د] [ر ض ع] [و ل د] [ح و ل] [ك م ل] [] [ر و د] [] [ت م م] [ر ض ع] [] [و ل د] [] [ر ز ق] [ك س و] [ع ر ف] [] [ك ل ف] [ن ف س] [] [و س ع] [] [ض ر ر] [و ل د] [و ل د] [] [و ل د] [] [و ل د] [] [و ر ث] [م ث ل] [] [] [ر و د] [ف ص ل] [] [ر ض و] [] [ش و ر] [] [ج ن ح] [] [] [ر و د] [] [ر ض ع] [و ل د] [] [ج ن ح] [] [] [س ل م] [] [ا ت ي] [ع ر ف] [و ق ي] [] [ع ل م] [] [] [] [ع م ل] [ب ص ر]
والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف لا تكلف نفس إلا وسعها لا تضار والدة بولدها ولا مولود له بولده وعلى الوارث مثل ذلك فإن أرادا فصالا عن تراض منهما وتشاور فلا جناح عليهما وإن أردتم أن تسترضعوا أولادكم فلا جناح عليكم إذا سلمتم ما آتيتم بالمعروف واتقوا الله واعلموا أن الله بما تعملون بصير |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir. | Konu Başlığı: - |
| يُرْضِعْنَ: emzirirler | أَوْلَادَهُنَّ: çocuklarını | حَوْلَيْنِ: iki yıl | كَامِلَيْنِ: tam | لِمَنْ: kimse için | أَرَادَ: isteyen | أَنْ: | يُتِمَّ: tamamlamak | الرَّضَاعَةَ: emzirmeyi | وَعَلَى: üzerinedir | الْمَوْلُودِ: babanın | لَهُ: (çocuk kendisine ait olan) | رِزْقُهُنَّ: onların yiyecekleri | وَكِسْوَتُهُنَّ: ve giyecekleri | بِالْمَعْرُوفِ: uygun biçimde | لَا: | تُكَلَّفُ: yükümlü tutulmaz | نَفْسٌ: hiç kimse | إِلَّا: başka | وُسْعَهَا: gücünün yettiğinden | لَا: | تُضَارَّ: zarara sokulmasın | وَالِدَةٌ: (ne) anne | بِوَلَدِهَا: çocuğu yüzünden | وَلَا: ve (ne de) | مَوْلُودٌ: baba | لَهُ: (çocuğun aidolduğu) | بِوَلَدِهِ: çocuğu yüzünden | وَعَلَى: ve üzerinde | الْوَارِثِ: mirasçının | مِثْلُ: aynı (yükümlülük var)dır | ذَٰلِكَ: bunun | فَإِنْ: eğer | أَرَادَا: isterlerse | فِصَالًا: sütten kesmek | عَنْ: | تَرَاضٍ: rızalarıyla | مِنْهُمَا: kendi aralarında | وَتَشَاوُرٍ: ve danışarak | فَلَا: yoktur | جُنَاحَ: günah | عَلَيْهِمَا: kendilerine | وَإِنْ: eğer | أَرَدْتُمْ: isterseniz | أَنْ: | تَسْتَرْضِعُوا: (sütannesi tutup) emzirtmek | أَوْلَادَكُمْ: çocuklarınızı | فَلَا: yine yoktur | جُنَاحَ: bir günah | عَلَيْكُمْ: üzerinize | إِذَا: sonra | سَلَّمْتُمْ: verdikten | مَا: şeyi (ücreti) | اتَيْتُمْ: verdiğiniz | بِالْمَعْرُوفِ: güzelce | وَاتَّقُوا: ve korkun | اللَّهَ: Allah'tan | وَاعْلَمُوا: ve bilin ki | أَنَّ: şüphesiz | اللَّهَ: Allah | بِمَا: her şeyi | تَعْمَلُونَ: yaptığınız | بَصِيرٌ: görmektedir | ![]() | |
| يرضعن YRŽAN emzirirler | أولادهن ÊWLED̃HN çocuklarını | حولين ḪWLYN iki yıl | كاملين KEMLYN tam | لمن LMN kimse için | أراد ÊRED̃ isteyen | أن ÊN | يتم YTM tamamlamak | الرضاعة ELRŽEAT emzirmeyi | وعلى WAL üzerinedir | المولود ELMWLWD̃ babanın | له LH (çocuk kendisine ait olan) | رزقهن RZGHN onların yiyecekleri | وكسوتهن WKSWTHN ve giyecekleri | بالمعروف BELMARWF uygun biçimde | لا LE | تكلف TKLF yükümlü tutulmaz | نفس NFS hiç kimse | إلا ÎLE başka | وسعها WSAHE gücünün yettiğinden | لا LE | تضار TŽER zarara sokulmasın | والدة WELD̃T (ne) anne | بولدها BWLD̃HE çocuğu yüzünden | ولا WLE ve (ne de) | مولود MWLWD̃ baba | له LH (çocuğun aidolduğu) | بولده BWLD̃H çocuğu yüzünden | وعلى WAL ve üzerinde | الوارث ELWERS̃ mirasçının | مثل MS̃L aynı (yükümlülük var)dır | ذلك Z̃LK bunun | فإن FÎN eğer | أرادا ÊRED̃E isterlerse | فصالا FṦELE sütten kesmek | عن AN | تراض TREŽ rızalarıyla | منهما MNHME kendi aralarında | وتشاور WTŞEWR ve danışarak | فلا FLE yoktur | جناح CNEḪ günah | عليهما ALYHME kendilerine | وإن WÎN eğer | أردتم ÊRD̃TM isterseniz | أن ÊN | تسترضعوا TSTRŽAWE (sütannesi tutup) emzirtmek | أولادكم ÊWLED̃KM çocuklarınızı | فلا FLE yine yoktur | جناح CNEḪ bir günah | عليكم ALYKM üzerinize | إذا ÎZ̃E sonra | سلمتم SLMTM verdikten | ما ME şeyi (ücreti) | آتيتم ËTYTM verdiğiniz | بالمعروف BELMARWF güzelce | واتقوا WETGWE ve korkun | الله ELLH Allah'tan | واعلموا WEALMWE ve bilin ki | أن ÊN şüphesiz | الله ELLH Allah | بما BME her şeyi | تعملون TAMLWN yaptığınız | بصير BṦYR görmektedir | ![]() | |
| yurDiǎ'ne: emzirirler | evlādehunne: çocuklarını | Havleyni: iki yıl | kāmileyni: tam | limen: kimse için | erāde: isteyen | en: | yutimme: tamamlamak | r-raDāǎte: emzirmeyi | ve ǎlā: üzerinedir | l-mevlūdi: babanın | lehu: (çocuk kendisine ait olan) | rizḳuhunne: onların yiyecekleri | ve kisve tuhunne: ve giyecekleri | bil-meǎ'rūfi: uygun biçimde | lā: | tukellefu: yükümlü tutulmaz | nefsun: hiç kimse | illā: başka | vus'ǎhā: gücünün yettiğinden | lā: | tuDārra: zarara sokulmasın | velidetun: (ne) anne | biveledihā: çocuğu yüzünden | ve lā: ve (ne de) | mevlūdun: baba | lehu: (çocuğun aidolduğu) | biveledihi: çocuğu yüzünden | ve ǎlā: ve üzerinde | l-vāriṧi: mirasçının | miṧlu: aynı (yükümlülük var)dır | ƶālike: bunun | fein: eğer | erādā: isterlerse | fiSālen: sütten kesmek | ǎn: | terāDin: rızalarıyla | minhumā: kendi aralarında | ve teşāvurin: ve danışarak | felā: yoktur | cunāHa: günah | ǎleyhimā: kendilerine | ve in: eğer | eradtum: isterseniz | en: | testerDiǔ: (sütannesi tutup) emzirtmek | evlādekum: çocuklarınızı | felā: yine yoktur | cunāHa: bir günah | ǎleykum: üzerinize | iƶā: sonra | sellemtum: verdikten | mā: şeyi (ücreti) | āteytum: verdiğiniz | bil-meǎ'rūfi: güzelce | vetteḳū: ve korkun | llahe: Allah'tan | veǎ'lemū: ve bilin ki | enne: şüphesiz | llahe: Allah | bimā: her şeyi | teǎ'melūne: yaptığınız | beSīrun: görmektedir | ![]() | |
| YRŽAN: emzirirler | ÊVLED̃HN: çocuklarını | ḪVLYN: iki yıl | KEMLYN: tam | LMN: kimse için | ÊRED̃: isteyen | ÊN: | YTM: tamamlamak | ELRŽEAT: emzirmeyi | VAL: üzerinedir | ELMVLVD̃: babanın | LH: (çocuk kendisine ait olan) | RZGHN: onların yiyecekleri | VKSVTHN: ve giyecekleri | BELMARVF: uygun biçimde | LE: | TKLF: yükümlü tutulmaz | NFS: hiç kimse | ÎLE: başka | VSAHE: gücünün yettiğinden | LE: | TŽER: zarara sokulmasın | VELD̃T: (ne) anne | BVLD̃HE: çocuğu yüzünden | VLE: ve (ne de) | MVLVD̃: baba | LH: (çocuğun aidolduğu) | BVLD̃H: çocuğu yüzünden | VAL: ve üzerinde | ELVERS̃: mirasçının | MS̃L: aynı (yükümlülük var)dır | Z̃LK: bunun | FÎN: eğer | ÊRED̃E: isterlerse | FṦELE: sütten kesmek | AN: | TREŽ: rızalarıyla | MNHME: kendi aralarında | VTŞEVR: ve danışarak | FLE: yoktur | CNEḪ: günah | ALYHME: kendilerine | VÎN: eğer | ÊRD̃TM: isterseniz | ÊN: | TSTRŽAVE: (sütannesi tutup) emzirtmek | ÊVLED̃KM: çocuklarınızı | FLE: yine yoktur | CNEḪ: bir günah | ALYKM: üzerinize | ÎZ̃E: sonra | SLMTM: verdikten | ME: şeyi (ücreti) | ËTYTM: verdiğiniz | BELMARVF: güzelce | VETGVE: ve korkun | ELLH: Allah'tan | VEALMVE: ve bilin ki | ÊN: şüphesiz | ELLH: Allah | BME: her şeyi | TAMLVN: yaptığınız | BṦYR: görmektedir | ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |