|
|
[] [ŦLG] [NSV] [BLĞ] [ECL] [] [AŽL] [] [NKḪ] [ZVC] [] [RŽV] [BYN] [ARF] [] [VAƵ] [] [] [KVN] [] [EMN] [] [YVM] [EḢR] [] [ZKV] [] [ŦHR] [] [ALM] [] [] [ALM] VÎZ̃E ŦLGTM ELNSEÙ FBLĞN ÊCLHN FLE TAŽLVHN ÊN YNKḪN ÊZVECHN ÎZ̃E TREŽVE BYNHM BELMARVF Z̃LK YVAƵ BH MN KEN MNKM YÙMN BELLH VELYVM EL ËḢR Z̃LKM ÊZK LKM VÊŦHR VELLH YALM VÊNTM LE TALMVN ve iƶā Talleḳtumu n-nisā'e fe beleğne ecelehunne felā teǎ'Dulūhunne en yenkiHne ezvācehunne iƶā terāDev beynehum bil-meǎ'rūfi ƶālike yūǎZu bihi men kāne minkum yu'minu billahi velyevmi l-āḣiri ƶālikum ezkā lekum ve eTheru vallahu yeǎ'lemu ve entum lā teǎ'lemūne وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا بينهم بالمعروف ذلك يوعظ به من كان منكم يؤمن بالله واليوم الآخر ذلكم أزكى لكم وأطهر والله يعلم وأنتم لا تعلمون
[] [ŦLG] [NSV] [BLĞ] [ECL] [] [AŽL] [] [NKḪ] [ZVC] [] [RŽV] [BYN] [ARF] [] [VAƵ] [] [] [KVN] [] [EMN] [] [YVM] [EḢR] [] [ZKV] [] [ŦHR] [] [ALM] [] [] [ALM] VÎZ̃E ŦLGTM ELNSEÙ FBLĞN ÊCLHN FLE TAŽLVHN ÊN YNKḪN ÊZVECHN ÎZ̃E TREŽVE BYNHM BELMARVF Z̃LK YVAƵ BH MN KEN MNKM YÙMN BELLH VELYVM EL ËḢR Z̃LKM ÊZK LKM VÊŦHR VELLH YALM VÊNTM LE TALMVN ve iƶā Talleḳtumu n-nisā'e fe beleğne ecelehunne felā teǎ'Dulūhunne en yenkiHne ezvācehunne iƶā terāDev beynehum bil-meǎ'rūfi ƶālike yūǎZu bihi men kāne minkum yu'minu billahi velyevmi l-āḣiri ƶālikum ezkā lekum ve eTheru vallahu yeǎ'lemu ve entum lā teǎ'lemūne وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا بينهم بالمعروف ذلك يوعظ به من كان منكم يؤمن بالله واليوم الآخر ذلكم أزكى لكم وأطهر والله يعلم وأنتم لا تعلمون [] [ط ل ق] [ن س و] [ب ل غ] [ا ج ل] [] [ع ض ل] [] [ن ك ح] [ز و ج] [] [ر ض و] [ب ي ن] [ع ر ف] [] [و ع ظ] [] [] [ك و ن] [] [ا م ن] [] [ي و م] [ا خ ر] [] [ز ك و] [] [ط ه ر] [] [ع ل م] [] [] [ع ل م]
وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا بينهم بالمعروف ذلك يوعظ به من كان منكم يؤمن بالله واليوم الآخر ذلكم أزكى لكم وأطهر والله يعلم وأنتم لا تعلمون |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir. | Konu Başlığı: - |
| طَلَّقْتُمُ: boşadığınız | النِّسَاءَ: kadınları | فَبَلَغْنَ: ulaştıklarında | أَجَلَهُنَّ: (iddetlerinin) sonuna | فَلَا: | تَعْضُلُوهُنَّ: engel olmayın | أَنْ: | يَنْكِحْنَ: evlenmelerine | أَزْوَاجَهُنَّ: (eski) kocalarıyla | إِذَا: takdirde | تَرَاضَوْا: anlaştıkları | بَيْنَهُمْ: kendi aralarında | بِالْمَعْرُوفِ: güzelce | ذَٰلِكَ: bu | يُوعَظُ: verilen bir öğüttür | بِهِ: onunla | مَنْ: kimseye | كَانَ: olan | مِنْكُمْ: içinizden | يُؤْمِنُ: inanan | بِاللَّهِ: Allah'a | وَالْيَوْمِ: ve gününe | الْاخِرِ: ahiret | ذَٰلِكُمْ: bu | أَزْكَىٰ: daha iyi | لَكُمْ: sizin için | وَأَطْهَرُ: ve daha temizdir | وَاللَّهُ: Allah | يَعْلَمُ: bilir | وَأَنْتُمْ: ve siz | لَا: | تَعْلَمُونَ: bilmezsiniz | ![]() | |
| طلقتم ŦLGTM boşadığınız | النساء ELNSEÙ kadınları | فبلغن FBLĞN ulaştıklarında | أجلهن ÊCLHN (iddetlerinin) sonuna | فلا FLE | تعضلوهن TAŽLWHN engel olmayın | أن ÊN | ينكحن YNKḪN evlenmelerine | أزواجهن ÊZWECHN (eski) kocalarıyla | إذا ÎZ̃E takdirde | تراضوا TREŽWE anlaştıkları | بينهم BYNHM kendi aralarında | بالمعروف BELMARWF güzelce | ذلك Z̃LK bu | يوعظ YWAƵ verilen bir öğüttür | به BH onunla | من MN kimseye | كان KEN olan | منكم MNKM içinizden | يؤمن YÙMN inanan | بالله BELLH Allah'a | واليوم WELYWM ve gününe | الآخر EL ËḢR ahiret | ذلكم Z̃LKM bu | أزكى ÊZK daha iyi | لكم LKM sizin için | وأطهر WÊŦHR ve daha temizdir | والله WELLH Allah | يعلم YALM bilir | وأنتم WÊNTM ve siz | لا LE | تعلمون TALMWN bilmezsiniz | ![]() | |
| Talleḳtumu: boşadığınız | n-nisā'e: kadınları | fe beleğne: ulaştıklarında | ecelehunne: (iddetlerinin) sonuna | felā: | teǎ'Dulūhunne: engel olmayın | en: | yenkiHne: evlenmelerine | ezvācehunne: (eski) kocalarıyla | iƶā: takdirde | terāDev: anlaştıkları | beynehum: kendi aralarında | bil-meǎ'rūfi: güzelce | ƶālike: bu | yūǎZu: verilen bir öğüttür | bihi: onunla | men: kimseye | kāne: olan | minkum: içinizden | yu'minu: inanan | billahi: Allah'a | velyevmi: ve gününe | l-āḣiri: ahiret | ƶālikum: bu | ezkā: daha iyi | lekum: sizin için | ve eTheru: ve daha temizdir | vallahu: Allah | yeǎ'lemu: bilir | ve entum: ve siz | lā: | teǎ'lemūne: bilmezsiniz | ![]() | |
| ŦLGTM: boşadığınız | ELNSEÙ: kadınları | FBLĞN: ulaştıklarında | ÊCLHN: (iddetlerinin) sonuna | FLE: | TAŽLVHN: engel olmayın | ÊN: | YNKḪN: evlenmelerine | ÊZVECHN: (eski) kocalarıyla | ÎZ̃E: takdirde | TREŽVE: anlaştıkları | BYNHM: kendi aralarında | BELMARVF: güzelce | Z̃LK: bu | YVAƵ: verilen bir öğüttür | BH: onunla | MN: kimseye | KEN: olan | MNKM: içinizden | YÙMN: inanan | BELLH: Allah'a | VELYVM: ve gününe | EL ËḢR: ahiret | Z̃LKM: bu | ÊZK: daha iyi | LKM: sizin için | VÊŦHR: ve daha temizdir | VELLH: Allah | YALM: bilir | VÊNTM: ve siz | LE: | TALMVN: bilmezsiniz | ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |