|
|
[GVL] [] [NBE] [] [] [] [BAS̃] [] [] [MLK] [GVL] [ENY] [KVN] [] [MLK] [] [] [ḪGG] [MLK] [] [] [ETY] [VSA] [] [MVL] [GVL] [] [] [ṦFV] [] [ZYD̃] [BSŦ] [] [ALM] [CSM] [] [ETY] [MLK] [] [ŞYE] [] [VSA] [ALM] VGEL LHM NBYHM ÎN ELLH GD̃ BAS̃ LKM ŦELVT MLKE GELVE ÊN YKVN LH ELMLK ALYNE VNḪN ÊḪG BELMLK MNH VLM YÙT SAT MN ELMEL GEL ÎN ELLH EṦŦFEH ALYKM VZED̃H BSŦT FY ELALM VELCSM VELLH YÙTY MLKH MN YŞEÙ VELLH VESA ALYM ve ḳāle lehum nebiyyuhum inne llahe ḳad beǎṧe lekum Tālūte meliken ḳālū ennā yekūnu lehu l-mulku ǎleynā veneHnu eHaḳḳu bil-mulki minhu velem yu'te seǎten mine l-māli ḳāle inne llahe STafāhu ǎleykum ve zādehu besTaten fī l-ǐlmi velcismi vallahu yu'tī mulkehu men yeşā'u vallahu vāsiǔn ǎlīmun وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى يكون له الملك علينا ونحن أحق بالملك منه ولم يؤت سعة من المال قال إن الله اصطفاه عليكم وزاده بسطة في العلم والجسم والله يؤتي ملكه من يشاء والله واسع عليم
[GVL] [] [NBE] [] [] [] [BAS̃] [] [] [MLK] [GVL] [ENY] [KVN] [] [MLK] [] [] [ḪGG] [MLK] [] [] [ETY] [VSA] [] [MVL] [GVL] [] [] [ṦFV] [] [ZYD̃] [BSŦ] [] [ALM] [CSM] [] [ETY] [MLK] [] [ŞYE] [] [VSA] [ALM] VGEL LHM NBYHM ÎN ELLH GD̃ BAS̃ LKM ŦELVT MLKE GELVE ÊN YKVN LH ELMLK ALYNE VNḪN ÊḪG BELMLK MNH VLM YÙT SAT MN ELMEL GEL ÎN ELLH EṦŦFEH ALYKM VZED̃H BSŦT FY ELALM VELCSM VELLH YÙTY MLKH MN YŞEÙ VELLH VESA ALYM ve ḳāle lehum nebiyyuhum inne llahe ḳad beǎṧe lekum Tālūte meliken ḳālū ennā yekūnu lehu l-mulku ǎleynā veneHnu eHaḳḳu bil-mulki minhu velem yu'te seǎten mine l-māli ḳāle inne llahe STafāhu ǎleykum ve zādehu besTaten fī l-ǐlmi velcismi vallahu yu'tī mulkehu men yeşā'u vallahu vāsiǔn ǎlīmun وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى يكون له الملك علينا ونحن أحق بالملك منه ولم يؤت سعة من المال قال إن الله اصطفاه عليكم وزاده بسطة في العلم والجسم والله يؤتي ملكه من يشاء والله واسع عليم [ق و ل] [] [ن ب ا] [] [] [] [ب ع ث] [] [] [م ل ك] [ق و ل] [ا ن ي] [ك و ن] [] [م ل ك] [] [] [ح ق ق] [م ل ك] [] [] [ا ت ي] [و س ع] [] [م و ل] [ق و ل] [] [] [ص ف و] [] [ز ي د] [ب س ط] [] [ع ل م] [ج س م] [] [ا ت ي] [م ل ك] [] [ش ي ا] [] [و س ع] [ع ل م]
وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى يكون له الملك علينا ونحن أحق بالملك منه ولم يؤت سعة من المال قال إن الله اصطفاه عليكم وزاده بسطة في العلم والجسم والله يؤتي ملكه من يشاء والله واسع عليم |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir. | Konu Başlığı: - |
| لَهُمْ: onlara | نَبِيُّهُمْ: peygamberleri | إِنَّ: gerçekten | اللَّهَ: Allah | قَدْ: elbette | بَعَثَ: gönderdi | لَكُمْ: size | طَالُوتَ: Talut'u | مَلِكًا: hükümdar | قَالُوا: dediler ki | أَنَّىٰ: nasıl | يَكُونُ: olabilir | لَهُ: onun | الْمُلْكُ: hükümdarlık (mülk) | عَلَيْنَا: bizim üzerimize | وَنَحْنُ: biz | أَحَقُّ: daha layıkız | بِالْمُلْكِ: hükümdarlığa | مِنْهُ: ondan | وَلَمْ: | يُؤْتَ: ve verilmemiştir | سَعَةً: genişlik | مِنَ: -dan | الْمَالِ: mal- | قَالَ: dedi | إِنَّ: şüphesiz | اللَّهَ: Allah | اصْطَفَاهُ: onu (hükümdar) seçti | عَلَيْكُمْ: sizin üzerinize | وَزَادَهُ: ve onun artırdı | بَسْطَةً: gücünü | فِي: | الْعِلْمِ: bilgisinin | وَالْجِسْمِ: ve cisminin | وَاللَّهُ: Allah | يُؤْتِي: verir | مُلْكَهُ: mülkünü | مَنْ: kimseye | يَشَاءُ: dilediği | وَاللَّهُ: Allah(ın) | وَاسِعٌ: (lutfu) geniştir | عَلِيمٌ: (O herşeyi) bilendir | ![]() | |
| لهم LHM onlara | نبيهم NBYHM peygamberleri | إن ÎN gerçekten | الله ELLH Allah | قد GD̃ elbette | بعث BAS̃ gönderdi | لكم LKM size | طالوت ŦELWT Talut'u | ملكا MLKE hükümdar | قالوا GELWE dediler ki | أنى ÊN nasıl | يكون YKWN olabilir | له LH onun | الملك ELMLK hükümdarlık (mülk) | علينا ALYNE bizim üzerimize | ونحن WNḪN biz | أحق ÊḪG daha layıkız | بالملك BELMLK hükümdarlığa | منه MNH ondan | ولم WLM | يؤت YÙT ve verilmemiştir | سعة SAT genişlik | من MN -dan | المال ELMEL mal- | قال GEL dedi | إن ÎN şüphesiz | الله ELLH Allah | اصطفاه EṦŦFEH onu (hükümdar) seçti | عليكم ALYKM sizin üzerinize | وزاده WZED̃H ve onun artırdı | بسطة BSŦT gücünü | في FY | العلم ELALM bilgisinin | والجسم WELCSM ve cisminin | والله WELLH Allah | يؤتي YÙTY verir | ملكه MLKH mülkünü | من MN kimseye | يشاء YŞEÙ dilediği | والله WELLH Allah(ın) | واسع WESA (lutfu) geniştir | عليم ALYM (O herşeyi) bilendir | ![]() | |
| lehum: onlara | nebiyyuhum: peygamberleri | inne: gerçekten | llahe: Allah | ḳad: elbette | beǎṧe: gönderdi | lekum: size | Tālūte: Talut'u | meliken: hükümdar | ḳālū: dediler ki | ennā: nasıl | yekūnu: olabilir | lehu: onun | l-mulku: hükümdarlık (mülk) | ǎleynā: bizim üzerimize | veneHnu: biz | eHaḳḳu: daha layıkız | bil-mulki: hükümdarlığa | minhu: ondan | velem: | yu'te: ve verilmemiştir | seǎten: genişlik | mine: -dan | l-māli: mal- | ḳāle: dedi | inne: şüphesiz | llahe: Allah | STafāhu: onu (hükümdar) seçti | ǎleykum: sizin üzerinize | ve zādehu: ve onun artırdı | besTaten: gücünü | fī: | l-ǐlmi: bilgisinin | velcismi: ve cisminin | vallahu: Allah | yu'tī: verir | mulkehu: mülkünü | men: kimseye | yeşā'u: dilediği | vallahu: Allah(ın) | vāsiǔn: (lutfu) geniştir | ǎlīmun: (O herşeyi) bilendir | ![]() | |
| LHM: onlara | NBYHM: peygamberleri | ÎN: gerçekten | ELLH: Allah | GD̃: elbette | BAS̃: gönderdi | LKM: size | ŦELVT: Talut'u | MLKE: hükümdar | GELVE: dediler ki | ÊN: nasıl | YKVN: olabilir | LH: onun | ELMLK: hükümdarlık (mülk) | ALYNE: bizim üzerimize | VNḪN: biz | ÊḪG: daha layıkız | BELMLK: hükümdarlığa | MNH: ondan | VLM: | YÙT: ve verilmemiştir | SAT: genişlik | MN: -dan | ELMEL: mal- | GEL: dedi | ÎN: şüphesiz | ELLH: Allah | EṦŦFEH: onu (hükümdar) seçti | ALYKM: sizin üzerinize | VZED̃H: ve onun artırdı | BSŦT: gücünü | FY: | ELALM: bilgisinin | VELCSM: ve cisminin | VELLH: Allah | YÙTY: verir | MLKH: mülkünü | MN: kimseye | YŞEÙ: dilediği | VELLH: Allah(ın) | VESA: (lutfu) geniştir | ALYM: (O herşeyi) bilendir | ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |