|
|
[] [GVL] [RBB] [MLK] [] [CAL] [] [ERŽ] [ḢLF] [GVL] [CAL] [] [] [FSD̃] [] [SFK] [D̃MV] [] [SBḪ] [ḪMD̃] [GD̃S] [] [GVL] [] [ALM] [] [] [ALM] VÎZ̃ GEL RBK LLMLEÙKT ÎNY CEAL FY ELÊRŽ ḢLYFT GELVE ÊTCAL FYHE MN YFSD̃ FYHE VYSFK ELD̃MEÙ VNḪN NSBḪ BḪMD̃K VNGD̃S LK GEL ÎNY ÊALM ME LE TALMVN ve iƶ ḳāle rabbuke lilmelāiketi innī cāǐlun fī l-erDi ḣalīfeten ḳālū etec'ǎlu fīhā men yufsidu fīhā ve yesfiku d-dimā'e veneHnu nusebbiHu biHamdike ve nuḳaddisu leke ḳāle innī eǎ'lemu mā lā teǎ'lemūne وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها من يفسد فيها ويسفك الدماء ونحن نسبح بحمدك ونقدس لك قال إني أعلم ما لا تعلمون
[] [GVL] [RBB] [MLK] [] [CAL] [] [ERŽ] [ḢLF] [GVL] [CAL] [] [] [FSD̃] [] [SFK] [D̃MV] [] [SBḪ] [ḪMD̃] [GD̃S] [] [GVL] [] [ALM] [] [] [ALM] VÎZ̃ GEL RBK LLMLEÙKT ÎNY CEAL FY ELÊRŽ ḢLYFT GELVE ÊTCAL FYHE MN YFSD̃ FYHE VYSFK ELD̃MEÙ VNḪN NSBḪ BḪMD̃K VNGD̃S LK GEL ÎNY ÊALM ME LE TALMVN ve iƶ ḳāle rabbuke lilmelāiketi innī cāǐlun fī l-erDi ḣalīfeten ḳālū etec'ǎlu fīhā men yufsidu fīhā ve yesfiku d-dimā'e veneHnu nusebbiHu biHamdike ve nuḳaddisu leke ḳāle innī eǎ'lemu mā lā teǎ'lemūne وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها من يفسد فيها ويسفك الدماء ونحن نسبح بحمدك ونقدس لك قال إني أعلم ما لا تعلمون [] [ق و ل] [ر ب ب] [م ل ك] [] [ج ع ل] [] [ا ر ض] [خ ل ف] [ق و ل] [ج ع ل] [] [] [ف س د] [] [س ف ك] [د م و] [] [س ب ح] [ح م د] [ق د س] [] [ق و ل] [] [ع ل م] [] [] [ع ل م]
وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها من يفسد فيها ويسفك الدماء ونحن نسبح بحمدك ونقدس لك قال إني أعلم ما لا تعلمون |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir. | Konu Başlığı: - |
| قَالَ: dedi ki | رَبُّكَ: Rabbin | لِلْمَلَائِكَةِ: meleklere | إِنِّي: şüphesiz ben | جَاعِلٌ: yaratacağım | فِي: -nde | الْأَرْضِ: yeryüzü- | خَلِيفَةً: bir halife | قَالُوا: dediler (melekler) | أَتَجْعَلُ: mi yaratacaksın? | فِيهَا: orada | مَنْ: kimse | يُفْسِدُ: bozgunculuk yapan | فِيهَا: orada | وَيَسْفِكُ: döken | الدِّمَاءَ: kan | وَنَحْنُ: oysa biz | نُسَبِّحُ: tesbih ediyor | بِحَمْدِكَ: seni överek | وَنُقَدِّسُ: ve takdis ediyoruz | لَكَ: seni | قَالَ: dedi | إِنِّي: şüphesiz ben | أَعْلَمُ: bilirim | مَا: şeyleri | لَا: değilsiniz | تَعْلَمُونَ: siz biliyor | ![]() | |
| قال GEL dedi ki | ربك RBK Rabbin | للملائكة LLMLEÙKT meleklere | إني ÎNY şüphesiz ben | جاعل CEAL yaratacağım | في FY -nde | الأرض ELÊRŽ yeryüzü- | خليفة ḢLYFT bir halife | قالوا GELWE dediler (melekler) | أتجعل ÊTCAL mi yaratacaksın? | فيها FYHE orada | من MN kimse | يفسد YFSD̃ bozgunculuk yapan | فيها FYHE orada | ويسفك WYSFK döken | الدماء ELD̃MEÙ kan | ونحن WNḪN oysa biz | نسبح NSBḪ tesbih ediyor | بحمدك BḪMD̃K seni överek | ونقدس WNGD̃S ve takdis ediyoruz | لك LK seni | قال GEL dedi | إني ÎNY şüphesiz ben | أعلم ÊALM bilirim | ما ME şeyleri | لا LE değilsiniz | تعلمون TALMWN siz biliyor | ![]() | |
| ḳāle: dedi ki | rabbuke: Rabbin | lilmelāiketi: meleklere | innī: şüphesiz ben | cāǐlun: yaratacağım | fī: -nde | l-erDi: yeryüzü- | ḣalīfeten: bir halife | ḳālū: dediler (melekler) | etec'ǎlu: mi yaratacaksın? | fīhā: orada | men: kimse | yufsidu: bozgunculuk yapan | fīhā: orada | ve yesfiku: döken | d-dimā'e: kan | veneHnu: oysa biz | nusebbiHu: tesbih ediyor | biHamdike: seni överek | ve nuḳaddisu: ve takdis ediyoruz | leke: seni | ḳāle: dedi | innī: şüphesiz ben | eǎ'lemu: bilirim | mā: şeyleri | lā: değilsiniz | teǎ'lemūne: siz biliyor | ![]() | |
| GEL: dedi ki | RBK: Rabbin | LLMLEÙKT: meleklere | ÎNY: şüphesiz ben | CEAL: yaratacağım | FY: -nde | ELÊRŽ: yeryüzü- | ḢLYFT: bir halife | GELVE: dediler (melekler) | ÊTCAL: mi yaratacaksın? | FYHE: orada | MN: kimse | YFSD̃: bozgunculuk yapan | FYHE: orada | VYSFK: döken | ELD̃MEÙ: kan | VNḪN: oysa biz | NSBḪ: tesbih ediyor | BḪMD̃K: seni överek | VNGD̃S: ve takdis ediyoruz | LK: seni | GEL: dedi | ÎNY: şüphesiz ben | ÊALM: bilirim | ME: şeyleri | LE: değilsiniz | TALMVN: siz biliyor | ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |