|
|
[] [KLF] [] [NFS] [] [VSA] [] [] [KSB] [] [] [KSB] [RBB] [] [EḢZ̃] [] [NSY] [] [ḢŦE] [RBB] [] [ḪML] [] [EṦR] [] [ḪML] [] [] [] [GBL] [RBB] [] [ḪML] [] [] [ŦVG] [] [] [AFV] [] [ĞFR] [] [RḪM] [] [VLY] [NṦR] [] [GVM] [KFR] LE YKLF ELLH NFSE ÎLE VSAHE LHE ME KSBT VALYHE ME EKTSBT RBNE LE TÙEḢZ̃NE ÎN NSYNE ÊV ÊḢŦÊNE RBNE VLE TḪML ALYNE ÎṦRE KME ḪMLTH AL ELZ̃YN MN GBLNE RBNE VLE TḪMLNE ME LE ŦEGT LNE BH VEAF ANE VEĞFR LNE VERḪMNE ÊNT MVLENE FENṦRNE AL ELGVM ELKEFRYN lā yukellifu llahu nefsen illā vus'ǎhā lehā mā kesebet ve ǎleyhā mā ktesebet rabbenā lā tu'āḣiƶnā in nesīnā ev eḣTa'nā rabbenā ve lā teHmil ǎleynā iSran kemā Hameltehu ǎlā elleƶīne min ḳablinā rabbenā velā tuHammilnā mā lā Tāḳate lenā bihi veǎ'fu ǎnnā veğfir lenā verHamnā ente mevlānā fenSurnā ǎlā l-ḳavmi l-kāfirīne لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به واعف عنا واغفر لنا وارحمنا أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين
[] [KLF] [] [NFS] [] [VSA] [] [] [KSB] [] [] [KSB] [RBB] [] [EḢZ̃] [] [NSY] [] [ḢŦE] [RBB] [] [ḪML] [] [EṦR] [] [ḪML] [] [] [] [GBL] [RBB] [] [ḪML] [] [] [ŦVG] [] [] [AFV] [] [ĞFR] [] [RḪM] [] [VLY] [NṦR] [] [GVM] [KFR] LE YKLF ELLH NFSE ÎLE VSAHE LHE ME KSBT VALYHE ME EKTSBT RBNE LE TÙEḢZ̃NE ÎN NSYNE ÊV ÊḢŦÊNE RBNE VLE TḪML ALYNE ÎṦRE KME ḪMLTH AL ELZ̃YN MN GBLNE RBNE VLE TḪMLNE ME LE ŦEGT LNE BH VEAF ANE VEĞFR LNE VERḪMNE ÊNT MVLENE FENṦRNE AL ELGVM ELKEFRYN lā yukellifu llahu nefsen illā vus'ǎhā lehā mā kesebet ve ǎleyhā mā ktesebet rabbenā lā tu'āḣiƶnā in nesīnā ev eḣTa'nā rabbenā ve lā teHmil ǎleynā iSran kemā Hameltehu ǎlā elleƶīne min ḳablinā rabbenā velā tuHammilnā mā lā Tāḳate lenā bihi veǎ'fu ǎnnā veğfir lenā verHamnā ente mevlānā fenSurnā ǎlā l-ḳavmi l-kāfirīne لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به واعف عنا واغفر لنا وارحمنا أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين [] [ك ل ف] [] [ن ف س] [] [و س ع] [] [] [ك س ب] [] [] [ك س ب] [ر ب ب] [] [ا خ ذ ] [] [ن س ي] [] [خ ط ا] [ر ب ب] [] [ح م ل] [] [ا ص ر] [] [ح م ل] [] [] [] [ق ب ل] [ر ب ب] [] [ح م ل] [] [] [ط و ق] [] [] [ع ف و] [] [غ ف ر] [] [ر ح م] [] [و ل ي] [ن ص ر] [] [ق و م] [ك ف ر]
لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به واعف عنا واغفر لنا وارحمنا أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir. | Konu Başlığı: - |
| يُكَلِّفُ: teklif etmez | اللَّهُ: Allah | نَفْسًا: kimseye | إِلَّا: başkasını | وُسْعَهَا: gücünün yettiğinden | لَهَا: (herkesin) kendine | مَا: şey | كَسَبَتْ: kazandığı | وَعَلَيْهَا: ve aleyhinedir | مَا: şey (kötülük) | اكْتَسَبَتْ: işlediği | رَبَّنَا: Rabbimiz | لَا: | تُؤَاخِذْنَا: bizi sorumlu tutma | إِنْ: eğer | نَسِينَا: unutursak | أَوْ: ya da | أَخْطَأْنَا: yanılırsak | رَبَّنَا: Rabbimiz | وَلَا: | تَحْمِلْ: yük yükleme | عَلَيْنَا: bize | إِصْرًا: ağır | كَمَا: gibi | حَمَلْتَهُ: yüklediğin | عَلَى: üzerine | الَّذِينَ: | مِنْ: | قَبْلِنَا: bizden öncekilerin | رَبَّنَا: Rabbimiz | وَلَا: | تُحَمِّلْنَا: bize yükleme | مَا: şeyleri | لَا: | طَاقَةَ: gücümüzün yetmediğimiz | لَنَا: bizim | بِهِ: ona | وَاعْفُ: ve affet | عَنَّا: bizi | وَاغْفِرْ: bağışla | لَنَا: bizi | وَارْحَمْنَا: bize merhamet et | أَنْتَ: sen | مَوْلَانَا: bizim sahibimizsin | فَانْصُرْنَا: bize yardım eyle | عَلَى: karşı | الْقَوْمِ: toplumuna | الْكَافِرِينَ: kafirler | ![]() | |
| يكلف YKLF teklif etmez | الله ELLH Allah | نفسا NFSE kimseye | إلا ÎLE başkasını | وسعها WSAHE gücünün yettiğinden | لها LHE (herkesin) kendine | ما ME şey | كسبت KSBT kazandığı | وعليها WALYHE ve aleyhinedir | ما ME şey (kötülük) | اكتسبت EKTSBT işlediği | ربنا RBNE Rabbimiz | لا LE | تؤاخذنا TÙEḢZ̃NE bizi sorumlu tutma | إن ÎN eğer | نسينا NSYNE unutursak | أو ÊW ya da | أخطأنا ÊḢŦÊNE yanılırsak | ربنا RBNE Rabbimiz | ولا WLE | تحمل TḪML yük yükleme | علينا ALYNE bize | إصرا ÎṦRE ağır | كما KME gibi | حملته ḪMLTH yüklediğin | على AL üzerine | الذين ELZ̃YN | من MN | قبلنا GBLNE bizden öncekilerin | ربنا RBNE Rabbimiz | ولا WLE | تحملنا TḪMLNE bize yükleme | ما ME şeyleri | لا LE | طاقة ŦEGT gücümüzün yetmediğimiz | لنا LNE bizim | به BH ona | واعف WEAF ve affet | عنا ANE bizi | واغفر WEĞFR bağışla | لنا LNE bizi | وارحمنا WERḪMNE bize merhamet et | أنت ÊNT sen | مولانا MWLENE bizim sahibimizsin | فانصرنا FENṦRNE bize yardım eyle | على AL karşı | القوم ELGWM toplumuna | الكافرين ELKEFRYN kafirler | ![]() | |
| yukellifu: teklif etmez | llahu: Allah | nefsen: kimseye | illā: başkasını | vus'ǎhā: gücünün yettiğinden | lehā: (herkesin) kendine | mā: şey | kesebet: kazandığı | ve ǎleyhā: ve aleyhinedir | mā: şey (kötülük) | ktesebet: işlediği | rabbenā: Rabbimiz | lā: | tu'āḣiƶnā: bizi sorumlu tutma | in: eğer | nesīnā: unutursak | ev: ya da | eḣTa'nā: yanılırsak | rabbenā: Rabbimiz | ve lā: | teHmil: yük yükleme | ǎleynā: bize | iSran: ağır | kemā: gibi | Hameltehu: yüklediğin | ǎlā: üzerine | elleƶīne: | min: | ḳablinā: bizden öncekilerin | rabbenā: Rabbimiz | velā: | tuHammilnā: bize yükleme | mā: şeyleri | lā: | Tāḳate: gücümüzün yetmediğimiz | lenā: bizim | bihi: ona | veǎ'fu: ve affet | ǎnnā: bizi | veğfir: bağışla | lenā: bizi | verHamnā: bize merhamet et | ente: sen | mevlānā: bizim sahibimizsin | fenSurnā: bize yardım eyle | ǎlā: karşı | l-ḳavmi: toplumuna | l-kāfirīne: kafirler | ![]() | |
| YKLF: teklif etmez | ELLH: Allah | NFSE: kimseye | ÎLE: başkasını | VSAHE: gücünün yettiğinden | LHE: (herkesin) kendine | ME: şey | KSBT: kazandığı | VALYHE: ve aleyhinedir | ME: şey (kötülük) | EKTSBT: işlediği | RBNE: Rabbimiz | LE: | TÙEḢZ̃NE: bizi sorumlu tutma | ÎN: eğer | NSYNE: unutursak | ÊV: ya da | ÊḢŦÊNE: yanılırsak | RBNE: Rabbimiz | VLE: | TḪML: yük yükleme | ALYNE: bize | ÎṦRE: ağır | KME: gibi | ḪMLTH: yüklediğin | AL: üzerine | ELZ̃YN: | MN: | GBLNE: bizden öncekilerin | RBNE: Rabbimiz | VLE: | TḪMLNE: bize yükleme | ME: şeyleri | LE: | ŦEGT: gücümüzün yetmediğimiz | LNE: bizim | BH: ona | VEAF: ve affet | ANE: bizi | VEĞFR: bağışla | LNE: bizi | VERḪMNE: bize merhamet et | ÊNT: sen | MVLENE: bizim sahibimizsin | FENṦRNE: bize yardım eyle | AL: karşı | ELGVM: toplumuna | ELKEFRYN: kafirler | ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |