» 2 / Bakara  153:

Kuran Sırası: 2
İniş Sırası: 87
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286

 » 2 / Bakara  Suresi: 153
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. يَا (YE) = yā : EY/HEY/AH
2. أَيُّهَا (ÊYHE) = eyyuhā : SİZ!
3. الَّذِينَ (ELZ̃YN) = elleƶīne : -kimseler
4. امَنُوا ( ËMNVE) = āmenū : inanan / doğrulayan
5. اسْتَعِينُوا (ESTAYNVE) = steǐynū : umun / bekleyin
6. بِالصَّبْرِ (BELṦBR) = biS-Sabri : sabırla
7. وَالصَّلَاةِ (VELṦLET) = ve SSalāti : ve SaLâT'le / destekle
8. إِنَّ (ÎN) = inne : muhakkak ki
9. اللَّهَ (ELLH) = llahe : Allah
10. مَعَ (MA) = meǎ : beraberdir
11. الصَّابِرِينَ (ELṦEBRYN) = S-Sābirīne : sabredenlerle
EY/HEY/AH | SİZ! | -kimseler | inanan / doğrulayan | umun / bekleyin | sabırla | ve SaLâT'le / destekle | muhakkak ki | Allah | beraberdir | sabredenlerle |

[Y] [EYH] [] [EMN] [AVN] [ṦBR] [ṦLV] [] [] [] [ṦBR]
YE ÊYHE ELZ̃YN ËMNVE ESTAYNVE BELṦBR VELṦLET ÎN ELLH MA ELṦEBRYN

eyyuhā elleƶīne āmenū steǐynū biS-Sabri ve SSalāti inne llahe meǎ S-Sābirīne
يا أيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين

 » 2 / Bakara  Suresi: 153
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
أيها أ ي ه | EYH ÊYHE eyyuhā SİZ! You
الذين | ELZ̃YN elleƶīne -kimseler who
آمنوا ا م ن | EMN ËMNVE āmenū inanan / doğrulayan believe[d]!
استعينوا ع و ن | AVN ESTAYNVE steǐynū umun / bekleyin Seek help
بالصبر ص ب ر | ṦBR BELṦBR biS-Sabri sabırla through patience
والصلاة ص ل و | ṦLV VELṦLET ve SSalāti ve SaLâT'le / destekle and the prayer.
إن | ÎN inne muhakkak ki Indeed,
الله | ELLH llahe Allah Allah
مع | MA meǎ beraberdir (is) with
الصابرين ص ب ر | ṦBR ELṦEBRYN S-Sābirīne sabredenlerle the patient ones.

2:153 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

EY/HEY/AH | SİZ! | -kimseler | inanan / doğrulayan | umun / bekleyin | sabırla | ve SaLâT'le / destekle | muhakkak ki | Allah | beraberdir | sabredenlerle |

[Y] [EYH] [] [EMN] [AVN] [ṦBR] [ṦLV] [] [] [] [ṦBR]
YE ÊYHE ELZ̃YN ËMNVE ESTAYNVE BELṦBR VELṦLET ÎN ELLH MA ELṦEBRYN

eyyuhā elleƶīne āmenū steǐynū biS-Sabri ve SSalāti inne llahe meǎ S-Sābirīne
يا أيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين

[ي] [أ ي ه] [] [ا م ن] [ع و ن] [ص ب ر] [ص ل و] [] [] [] [ص ب ر]

 » 2 / Bakara  Suresi: 153
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

أيها أ ي ه | EYH ÊYHE eyyuhā SİZ! You
,Ye,He,Elif,
,10,5,1,
VOC – prefixed vocative particle ya
N – nominative noun
أداة نداء
اسم مرفوع
الذين | ELZ̃YN elleƶīne -kimseler who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
آمنوا ا م ن | EMN ËMNVE āmenū inanan / doğrulayan believe[d]!
,Mim,Nun,Vav,Elif,
,40,50,6,1,
V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
استعينوا ع و ن | AVN ESTAYNVE steǐynū umun / bekleyin Seek help
Elif,Sin,Te,Ayn,Ye,Nun,Vav,Elif,
1,60,400,70,10,50,6,1,
V – 2nd person masculine plural (form X) imperative verb
PRON – subject pronoun
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
بالصبر ص ب ر | ṦBR BELṦBR biS-Sabri sabırla through patience
Be,Elif,Lam,Sad,Be,Re,
2,1,30,90,2,200,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
والصلاة ص ل و | ṦLV VELṦLET ve SSalāti ve SaLâT'le / destekle and the prayer.
Vav,Elif,Lam,Sad,Lam,Elif,Te merbuta,
6,1,30,90,30,1,400,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive feminine noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
إن | ÎN inne muhakkak ki Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – accusative particle
حرف نصب
الله | ELLH llahe Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – accusative proper noun → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
مع | MA meǎ beraberdir (is) with
Mim,Ayn,
40,70,
LOC – accusative location adverb
ظرف مكان منصوب
الصابرين ص ب ر | ṦBR ELṦEBRYN S-Sābirīne sabredenlerle the patient ones.
Elif,Lam,Sad,Elif,Be,Re,Ye,Nun,
1,30,90,1,2,200,10,50,
N – genitive masculine plural active participle
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |يَا: EY/HEY/AH | أَيُّهَا: SİZ! | الَّذِينَ: -kimseler | امَنُوا: inanan / doğrulayan | اسْتَعِينُوا: umun / bekleyin | بِالصَّبْرِ: sabırla | وَالصَّلَاةِ: ve SaLâT'le / destekle | إِنَّ: muhakkak ki | اللَّهَ: Allah | مَعَ: beraberdir | الصَّابِرِينَ: sabredenlerle |
Kırık Meal (Harekesiz) : |يا YE EY/HEY/AH | أيها ÊYHE SİZ! | الذين ELZ̃YN -kimseler | آمنوا ËMNWE inanan / doğrulayan | استعينوا ESTAYNWE umun / bekleyin | بالصبر BELṦBR sabırla | والصلاة WELṦLET ve SaLâT'le / destekle | إن ÎN muhakkak ki | الله ELLH Allah | مع MA beraberdir | الصابرين ELṦEBRYN sabredenlerle |
Kırık Meal (Okunuş) : |: EY/HEY/AH | eyyuhā: SİZ! | elleƶīne: -kimseler | āmenū: inanan / doğrulayan | steǐynū: umun / bekleyin | biS-Sabri: sabırla | ve SSalāti: ve SaLâT'le / destekle | inne: muhakkak ki | llahe: Allah | meǎ: beraberdir | S-Sābirīne: sabredenlerle |
Kırık Meal (Transcript) : |YE: EY/HEY/AH | ÊYHE: SİZ! | ELZ̃YN: -kimseler | ËMNVE: inanan / doğrulayan | ESTAYNVE: umun / bekleyin | BELṦBR: sabırla | VELṦLET: ve SaLâT'le / destekle | ÎN: muhakkak ki | ELLH: Allah | MA: beraberdir | ELṦEBRYN: sabredenlerle |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ey inananlar, sabretmek ve namaz kılmakla Allah'tan yardım dileyin. Şüphesiz ki Allah, sabredenlerledir.
Adem Uğur : Ey iman edenler! Sabır ve namaz ile Allah'tan yardım isteyin. Çünkü Allah muhakkak sabredenlerle beraberdir.
Ahmed Hulusi : Ey iman edenler, hakikatinizin açığa çıkartacağı sabır (dayanma kuvvesi) ve salât (hakikatiniz olan Esmâ mertebesine yönelişin getirisi olan müşahede) ile yardım isteyin. Muhakkak ki Allâh sabredenlerledir (Es Sabur Esmâ'sıyla - mâiyet sırrı).
Ahmet Tekin : Ey imân edenler, sabırla mücadeleye devam ederek, kendinizi eğitip sıkıntılara katlanarak, kötülüğe engel olup iyilik yaparak ve namazları kılarak Allah’tan medet umun, size arka çıkmasını isteyin. Allah sabrederek mücadeleye devam edenlerle beraberdir.
Ahmet Varol : Ey iman edenler! Sabır ve namazla Allah'dan yardım dileyin. Şüphesiz Allah sabredenlerle beraberdir.
Ali Bulaç : Ey iman edenler, sabırla ve namazla yardım dileyin. Gerçekten Allah, sabredenlerle beraberdir.
Ali Fikri Yavuz : Ey iman edenler, sabırla ve namazla Allah’dan yardım isteyin. Muhakkak Allah’ın yardımı sabredenlerle bareberdir.
Bekir Sadak : Ey Inananlar! Sabir ve namazla yardim dileyin. Allah, muhakkak ki sabredenlerle beraberdir.
Celal Yıldırım : Ey imân edenler! Sabır ve namaz ile (Hak'tan) yardım isteyin. Şüphesiz ki Allah sabredenlerle beraberdir.
Diyanet İşleri : Ey iman edenler! Sabrederek ve namaz kılarak Allah’tan yardım dileyin. Şüphe yok ki, Allah sabredenlerle beraberdir.
Diyanet İşleri (eski) : Ey İnananlar! Sabır ve namazla yardım dileyin. Allah, muhakkak ki sabredenlerle beraberdir.
Diyanet Vakfi : Ey iman edenler! Sabır ve namaz ile Allah'tan yardım isteyin. Çünkü Allah muhakkak sabredenlerle beraberdir.
Edip Yüksel : İnananlar! Güçlüklere karşı sabır ve namaz ile yardım dileyin. ALLAH sabredenlerle beraberdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey iman edenler! Sabır ve namazla yardım isteyin. Şüphe yok ki Allah, sabredenlerle beraberdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey iman edenler, sabır ve namazla yardım isteyin! Şüphe yok ki, Allah sabredenlerle beraberdir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey o bütün iman edenler sabr-ü salât ile yardım isteyin, şüphe yok ki Allah sabr edenlerle beraberdir
Fizilal-il Kuran : Ey müminler, sabırla ve namazla Allah'tan yardım isteyin. Hiç şüphesiz Allah, sabredenler ile beraberdir.
Gültekin Onan : Ey inananlar, sabırla ve namazla yardım dileyin. Tanrı sabredenlerle beraberdir.
Hakkı Yılmaz : "Ey iman etmiş kimseler! Sabretmekle ve salâtla [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olma; toplumu aydınlatma ile] yardım isteyin. Şüphesiz Allah, sabredenlerle beraberdir. "
Hasan Basri Çantay : Ey îman edenler, (taate ve belâye) sabr ile, bir de namazla (Hakdan) yardım isteyin. Şübhesiz ki Allah (ın yardımı) sabredenlerle beraberdir.
Hayrat Neşriyat : Ey îmân edenler! Sabır ve namaz ile (Allah’dan) yardım isteyin! Muhakkak ki Allah, sabredenlerle berâberdir.
İbni Kesir : Ey iman edenler, sabır ve namazla yardım isteyin. Şüphesiz ki Allah, sabredenlerle beraberdir.
İskender Evrenosoğlu : Ey îmân edenler! Sabır ve namazla istiane (özel yardım) isteyin. Muhakkak ki Allah, sabredenlerle beraberdir.
Muhammed Esed : Siz ey imana ermiş olanlar! Sarsılmaz bir sabır ve namaz ile yardım arayın; zira, unutmayın, Allah zorluklara karşı sabredenlerle birliktedir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey mü'minler! Sabır ile salat ile yardım isteyiniz. Şüphe yok ki Allah Teâlâ sabredenlerle beraberdir.
Ömer Öngüt : Ey iman edenler! Sabır ve namaz ile Allah'tan yardım isteyin. Muhakkak ki Allah sabredenlerle beraberdir.
Şaban Piriş : -Ey inananlar, sabır ve namaz/dua ile (Allah’tan) yardım dileyin, şüphesiz Allah, sabredenlerle beraberdir.
Suat Yıldırım : Ey iman edenler! Sabır göstererek ve namazı vesile kılarak Allah’tan yardım dileyin. Muhakkak ki Allah sabredenlerle bereberdir.
Süleyman Ateş : Ey inananlar, sabır ve namazla (Allah'tan) yardım isteyin, muhakkak ki Allah, sabredenlerle beraberdir.
Tefhim-ul Kuran : Ey iman edenler, sabırla ve namazla yardım dileyin. Gerçekten Allah, sabredenlerle beraberdir.
Ümit Şimşek : Ey iman edenler, sabır ve namazla yardım isteyin. Çünkü Allah sabredenlerle beraberdir.
Yaşar Nuri Öztürk : Ey iman sahipleri! Sabra ve namaza sarılarak yardım dileyin. Hiç kuşkunuz olmasın ki, Allah sabredenlerle beraberdir.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}